上一期《神奇的中国》,我们跟随来自俄罗斯的探员梅丽莎逛了自贡的宇宙第一灯会,“南国灯城”的美誉可谓名不虚传。这次我们还要继续探索这个宝藏城市,这座小城还有什么世界第一?有哪些神奇的惊喜等着我们?

▌化成水,也认识你
自贡是一座因盐而生、因盐而兴的城市,在近两千年的井盐生产过程中,孕育了独特的井盐文化。自贡城市的名字就和盐有关,“自”是自流井,“贡”是贡井。
Zigong is a city that owes its birth and prosperity to salt, nurturing a unique brine culture over nearly two thousand years. The word "Zigong" is understood to be connected to salt production. "Zi" means "artesian well", "Gong" means "gong well".

燊海井是世界上第一口人工开凿的超千米深的大井,距今已经有180多年的历史,是国内仅存的还在采取传统工艺提卤制盐的古井。
Shenhai Well is the world's first man-made well which is over 1,000 meters deep.


In the past, traditional salt-making served livelihoods; today, it symbolizes the continuation and inheritance of ancient skills and ancestral wisdom.

“千年盐都”的历史在梅丽莎看来已经足够长了,但是对于同样曾在这片土地上繁衍的庞然大物来说,“亿年”才是计时单位。

自贡是全球著名的侏罗纪“恐龙之乡”,是发现和保存侏罗纪恐龙化石最多、保存最完整的地方,几乎包含了距今2.05亿至1.35亿年前侏罗纪时期所有已知的恐龙种类。这里的恐龙博物馆还被美国《国家地理》评价为“世界上最好的恐龙博物馆”。
Zigong Dinosaur Museum has a collection of fossil specimens that almost includes all the known dinosaur species of the Jurassic period, 205-135 million years ago. It was regarded as "the best dinosaur museum in the world" by American National Geography Magazine.
博物馆内数以千计排布有序的恐龙化石都是真实的,让梅丽莎不仅感叹自己好像置身于电影《侏罗纪公园》的场景里。

Huayangosaurus taibai is the treasure of the Zigong Museum. It's the oldest and best preserved stegosaurus fossil ever found in the world. The spines on the back of the stegosaurus functioned as a way to absorb and dissipate heat, regulating body temperature. That's why the creature is aptly referred to as the "walking air conditioner."
Yangchuanosaurus hepingensis was the dominant force in the Jurassic period. In most modern movies, the T-Rex is seen as the overlord of the dinosaurs. But that's not true. The Yangchuanosaurus is tens of millions of years older than T-Rex.
▌逃不过的“真香定律”
梅丽莎早上在超市买盐时,遇到了一个当地的姐姐,她热心地向梅丽莎推荐自贡美食“兔兔”。她走在自贡的大街小巷,也随处可见“兔子餐厅”,这不禁激发了梅丽莎的好奇心:自贡人为什么爱吃兔子呢?

地处丘陵地带的自贡,虽然气候不错,饲草丰富,但是不适宜饲养大型牲畜,养兔业也由此发展起来,当地明确记载的养兔史可以追溯到清朝乾隆年间。
Southern Sichuan, especially Zigong, is renowned for its rabbit dishes. This distinction is attributed in part to Zigong's hilly terrain, which, while abundant in pastures, is unsuitable for large livestock farming. As a result, the rabbit industry has flourished in the region.
Rabbit breeding has a long history in the Zigong area, with documented records tracing back to the reign of Emperor Qianlong during the Qing Dynasty (1644-1911).

The delectable taste of Zigong rabbit is further enhanced by the culinary mastery of the region. With a rich culinary tradition, local dishes are renowned for their bold and spicy flavors.
终于吃上这一口儿的梅丽莎也连连赞叹“真香”。
兔肴既是自贡人招待客人的美味,也是他们走南闯北时想念的故乡味道。

自贡这片神奇的土地和这里生活的人们孕育和传承着“盐龙灯食”的独特文化,这些文化元素也源源不断地滋养着这座城市。

对于梅丽莎而言,这里的文化固然神奇,但自贡当地人由衷洋溢的喜悦和热情才是最打动她的。
这也许就是独属于自贡这座城市的文化自信。
接下来,神奇探索局来自埃及的探员刘正曦将会空降成都,探索雪山脚下的公园城市,他会发现什么神奇?请持续关注我们!


出品人/邢志刚
监制/柯荣谊
统筹/何娜 李畅翔
制片人/张霄
编导/刘浩
特约主持人/梅丽莎
摄像/张鹏 王庆旭
剪辑/刘浩
制片/徐洁茹
外联制片/李渝 彭超 李科 李燚
文案编辑/田冉
运营/徐洁茹
合作部门
中国日报事业发展部四川分部
中国日报四川记者站

推 荐 阅 读



