12月2日,《咬文嚼字》编辑部发布“2025年十大流行语”。
Yaowen Jiaozi, a language and literature magazine based in Shanghai, released 2025's top 10 Chinese buzzwords on Tuesday.
今年的十大流行语可以怎么翻译呢?双语君提供以下参考,欢迎大家讨论。
①
韧性
resilience

②
具身智能
embodied intelligence

③
苏超
Su Chao

④
赛博对账
cyber reconciliation

⑤
数字游民
digital nomad

⑥
谷子
goods

⑦
预制××
pre-made …

⑧
活人感
real-person vibes

⑨
××基础,××不基础
while … is simple,
… is anything but

⑩
从从容容、游刃有余,
匆匆忙忙、连滚带爬
(someone should've been) calm and capable,
(but were) rushed and scrambling

《咬文嚼字》主编黄安靖表示,编辑部沿袭一贯的“双标准”原则,即坚持社会学和语言学评选标准。“韧性”位居榜首,“苏超”“赛博对账”也高票入选,这说明这一年度的大事要事、社会热点,都得到了社会的广泛关注。分析“2025年十大流行语”,《咬文嚼字》编辑部认为,以下几点也是值得关注的:
1.智能时代已经来临,汉语词库更新加速,增添了大批与人工智能相关的语词,语言打上了明显的智能时代的烙印,比如进入榜单的“具身智能”“活人感”,我们已关注到的“智能体”“数字人”“深度学习”,以“智能”为词根的“智能设备”“智能驾驶”“智能家居”“智能产品”,等等。这说明,人工智能在深刻改变这个世界的同时,也正在重塑我们的语言结构。
A closer look at the list reveals clear trends. Artificial intelligence is reshaping industries and transforming the Chinese language. New terms such as "embodied intelligence" and "real-person vibes", along with expressions like "AI agent", "digital human", and "deep learning", reflect AI's growing influence. Words with the "smart" prefix — such as "smart devices" and "smart homes" — highlight how technology is leaving its mark on both language and society.
2.新质生产力加速发展,产业结构持续优化,经济转型升级加快,就业方式呈现出多元化态势。汉语中随之出现了大量与之匹配的新词新语,比如进入榜单的“谷子(经济)”“数字游民”,进入备选条目的“竖店”(反映短剧的兴起),以“经济”为词根的“低空经济”“上门经济”“悦己经济”,等等。语言是社会的产物和符号载体,社会生活在这一年度的发展变化,在语言中得到了相应体现。
China's ongoing economic transformation is also driving new language. Terms like "goods (economy)" and "digital nomad" reflect emerging trends, while expressions such as "low-altitude economy" and "self-care economy" show how changes in industries and consumer behavior are both shaping the lexicon.
Many buzzwords capture public sentiment, social attitudes, and everyday life. Expressions such as "while … is simple, … is anything but", "should've been calm and collected, but turned out rushed and scrambling", and "pre-made …" reflect people's values, emotions, and aesthetic preferences, vividly portraying the diverse realities of ordinary life.
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
↓↓↓
推 荐 阅 读



