大数跨境
0
0

黄眉台词英文翻译为什么超神?黑神话第三章英文翻译赏析

黄眉台词英文翻译为什么超神?黑神话第三章英文翻译赏析 琅科Langlobal游戏本地化
2025-06-11
4
导读:作者:Raven




悟空



第三章英文翻译赏析



Thou shalt kill, lest feuds instill.

不杀生,仇恨永无止息。

Thou shalt snatch, a fair play in a fair match.

不偷盗,强弱于我何异?

Thou shalt lust, before all loves into dust.

不邪淫,一切有情皆孽。

Thou shalt boast, for prestige and legacy it doth host.

  不妄语,梦幻泡影空虚。

Thou shalt drink, and drenched unease shall sink.

不馋酒,忧怖涨落无常。

Thou shalt revel, prime year shan't be spent to settle.

不耽乐,芳华刹那而已。

Thou shalt dream, to reach in bleak void the sole gleam.

不贪眠,苦苦不得解脱。

Thou shalt indulge, or life is but a scourge!

不纵欲,诸行了无生趣。



对黄眉八句的解析:

《圣经》中的“十诫”具有鲜明的语言风格,多以 “Thou shalt...”(你当……)这样的祈使句式开篇,给出明确的指令。


黑神话的这段翻译通过完美复刻这一经典句式,营造出一种神圣且带有权威命令感的氛围,仿佛这些行为是被某种至高法则所赋予的使命,如同“十诫”是上帝赋予人类的行为准则一样。


同时,“十诫”本是劝人向善、规范道德行为的准则,但翻译中所列举的词汇,如 “kill(杀戮)”“snatch(强夺)”“lust(邪淫)” 等,大多与“十诫”正面教义的反差,增添了一种荒诞和叛逆的色彩,暗示着一种对常规道德秩序的挑战,对应《黑神话》中妖怪们的行为常常与正统的道德和规则相悖。



这段翻译中使用了一些较为古雅的词汇,如 “lest”“doth(do 的第三人称单数形式,古英语用法)”“shan't(shall not 的缩写)” 等,使整个文本充满了古典韵味。


同时,句子结构较为规整,富有节奏感,类似莎士比亚戏剧中的台词风格,读起来朗朗上口,具有一定的韵律美。每个祈使句后都给出了相应的理由,如 “lest feuds instill(免致唤起纷争)”“for prestige and legacy it doth host(由此永传威名)” 等,通过这种因果关系的阐述,强化了行为背后的动机和情感,使读者更能感受到其中蕴含的强烈情感和决心。



     黄眉常常以巧言善辩、诡计多端著称。

这段翻译中对一些负面行为进行了看似合理的解释,带有一种狡黠的逻辑。例如 “Thou shalt steal, a fair play in a fair match(必当强夺,方可公平致胜)”,将强夺行为包装成在公平竞争中获胜的手段,类似于黄眉那种颠倒黑白、为自己的恶行寻找借口的风格,给人一种似是而非、难以反驳的感觉。


而翻译中的 “Thou shalt drink, and drenched unease shall sink(必当酗饮,深醉消解忧情)”“Thou shalt indulge, or life is but a scourge!(必当纵欲,岂可苦渡此生)” 又体现了对世俗欲望的大胆追求,反映出一种及时行乐、放纵自我的生活态度。



More

《黑神话:悟空》以其独特的黑暗风格和对传统神话的重新诠释而备受关注。这段翻译所传达的内容充满了黑暗、叛逆和对传统道德的挑战,与游戏的主题高度契合。

它展现了一个充满欲望、暴力和挣扎的世界,与游戏中所面临的困境和内心的挣扎相呼应,为游戏增添了一份神秘和深沉的氛围。



END


琅科Langlobal游戏本地化


封面 | 图源网络

文案 | 王铁续    

作者:Raven   


【声明】内容源于网络
0
0
琅科Langlobal游戏本地化
专业的翻译与游戏本地化解决方案服务供应商,致力于让每一个游戏找到自己的海外价值。翻译团队覆盖50+个国家的300+资深译员。 分享关于本地化翻译的学习干货,为优秀译员提供工作机会,欢迎各位译员关注!
内容 77
粉丝 0
琅科Langlobal游戏本地化 专业的翻译与游戏本地化解决方案服务供应商,致力于让每一个游戏找到自己的海外价值。翻译团队覆盖50+个国家的300+资深译员。 分享关于本地化翻译的学习干货,为优秀译员提供工作机会,欢迎各位译员关注!
总阅读58
粉丝0
内容77