葡萄牙语中表示国家与城市的形容词形式及复合用法

表示国家和城市的名词属于专有名词,其形容词形式用于修饰名词,表明人或事物的来源或所在地[k]。
常见国家与城市对应的形容词形式:
- Portugal 葡萄牙 → português 葡萄牙的[k]
- Lisboa 里斯本 → lisboeta 里斯本的[k]
- Porto 波尔图 → portuense 波尔图的[k]
- Brasil 巴西 → brasileiro 巴西的[k]
- Rio de Janeiro 里约热内卢 → carioca 里约热内卢的[k]
- São Paulo 圣保罗 → paulista 圣保罗的[k]
- Angola 安哥拉 → angolano 安哥拉的[k]
- Moçambique 莫桑比克 → moçambicano 莫桑比克的[k]
- China 中国 → chinês 中国的[k]
- Macau 澳门 → macaense 澳门的[k]
- Alemanha 德国 → alemão 德国的[k]
- Grécia 希腊 → grego 希腊的[k]
- Inglaterra 英国 → inglês 英国的[k]
- Itália 意大利 → italiano 意大利的[k]
- Estados Unidos da América 美国 → americano 美国的[k]
- Japão 日本 → japonês 日本的[k]
当涉及两个或以上国家、城市或来源时,需使用复合形容词,其中非最后一个成分通常采用拉丁语形式[k]。
例如:
- as relações anglo-americanas — 英美关系[k]
- o comércio luso-chinês — 葡中贸易[k]
- o Acordo Nipo-Sino-Russo — 日中俄条约[k]
其中,anglo、luso、nipo、sino 等为拉丁语形式,无性数变化,仅最后一个形容词随性数变化[k]。

提醒:欢迎转载,但须注明来自安哥拉华人网,否则追究法律责任[k]。


