Donald Trump has responded to so-called "No Kings" rallies with an AI video of himself in a fighter jet, pouring brown sludge over protesters.
唐纳德·特朗普用一段人工智能生成的视频对所谓的“无王”集会做出回应,视频中他驾驶着战斗机,向抗议者倾倒棕色污泥。
Millions of people were expected to take part in the demonstrations this weekend - the second such gathering after an initial nationwide day of protest in June coinciding with the US president's birthday.
预计本周末将有数百万人参加此次示威活动——这是继6月美国总统生日当天首次举行全国性抗议日活动之后的第二次大规模集会。
The term "No Kings" reflects the belief by some that Mr Trump is behaving like a "king" and some in his administration are depicting him as a monarch.
“无王”这一说法反映出一些人的看法,他们认为特朗普的行事作风如同“国王”,而他政府中的一些人更是将他描绘成一位君主。
On Sunday, the president shared the AI video on his social media platform, Truth Social.
周日,总统在其社交媒体平台Truth Social上分享了这段人工智能生成的视频。
In the clip, an AI-generated version of Mr Trump is wearing a crown and sitting in a jet with "King Trump" written across it, to the soundtrack of Kenny Loggins' Danger Zone, from the film Top Gun.
视频中,人工智能合成的特朗普头戴皇冠,坐在一架喷有“特朗普国王”字样的喷气式飞机上, 背景音乐是电影《壮志凌云》中肯尼·罗金斯演唱的《危险地带》。
The jet then drops thick brown sludge on to AI-generated protesters.
随后,这架飞机向人工智能合成的抗议者倾倒下厚厚的棕色污泥。
Supporters say the marches are a patriotic defence of free speech, while critics are calling them anti-American.
支持者称,这些游行是对言论自由的爱国捍卫,而批评者则称其为反美活动。
Mr Trump's Republican Party has dismissed the demonstrations as "Hate America" rallies.
特朗普所在的共和党将此次示威活动贬低为“憎恨美国”的集会。
Many of the events featured marching bands, huge banners and signs, as well as effigies of the president and demonstrators wearing inflatable costumes.
许多活动现场都有军乐队、巨大的横幅和标语牌, 还有总统的肖像模型以及穿着充气服装的抗议者。
The protests follow Mr Trump's return to the White House and come against the backdrop of a government shutdown which has closed federal programmes and services.
此次抗议活动是在特朗普重返白宫之后发生的,而此时政府正处于停摆状态,联邦项目和服务纷纷关闭。
There has also been criticism of what some see as an aggressive executive, confronting Congress and the courts, in ways that protest organisers believe are a slide toward authoritarianism.
此外,特朗普还被批评以咄咄逼人的方式行使行政权力,与国会和法院对抗, 抗议活动组织者认为,这些行为正朝着独裁主义的方向发展。
So far, the atmosphere at most of the protests appears to have been largely energetic and upbeat, with protesters calling for accountability and protections for civil liberties.
到目前为止,大多数抗议活动的氛围似乎都充满了活力与乐观, 抗议者呼吁对政府进行问责,并保护公民自由。
Organisers said events would be peaceful - a direct response to Republican and Trump administration claims that the protests could be unsafe.
组织者表示,活动将保持和平——这是对共和党和特朗普政府声称抗议活动可能不安全的直接回应。
提问:“抗议者”用英文怎么说?
快来点赞、在看吧

