虽然狗狗很可爱,但在汉语里,
只要带狗字,百分之九十以上都是在骂人
狗改不了吃屎、狗仗人势
狗眼看人低、狗腿子……
听到“You are a dog person.”
估计很多人下意识里就冒火了
但其实,这句话真不是骂人的。
“You are a dog person.” 是一个常用的英语表达,它的意思与狗本身无关,而是指你是一个喜欢狗、更倾向于养狗作为宠物的人。这是一个中性偏褒义的表达,通常用来描述一个人的宠物偏好。
核心含义:
爱狗人士:你特别喜欢狗。
养狗派:在“喜欢猫”还是“喜欢狗”的经典选择中,你属于“狗派”。
与狗合得来:你的性格可能更适合与狗相处。
使用场景和例句:
直接陈述:
A: "I just love how loyal and energetic dogs are."
“我就是喜欢狗的忠诚和活力。”
B: "Yeah, it's clear that you're a dog person."
“是啊,很明显你是个爱狗的人。”
对比“猫派”:
"Are you a cat person or a dog person?"
“你是喜欢猫还是喜欢狗?”
"I'm definitely a dog person. Cats are too independent for me."
“我绝对是狗派。猫对我来说太独立了。”
解释行为:
"No wonder you're always at the dog park. You're such a dog person."
“难怪你总去狗狗公园。你真是个十足的爱狗人士。”
同样,这个结构也可以用于其他宠物:
a cat person:爱猫人士
a bird person:爱鸟人士
需要注意的是:
如果想表达“他是一个养狗的人”(强调事实而非偏好),更常见的说法是 "He has a dog." 或 "He is a dog owner."
总结:
当有人说 "You are a dog person" 时,他们是在说:“我看得出来,你是个喜欢狗的人。” 这是一种非常轻松、常见的社交表达。
a person or group that has the most power or success 巨头;魁首
例如:the industry's top dogs 行业巨头
something that is messy or poorly done 一团糟的事;干得很差的事
例如:
It was a dog's breakfast of a match, and our coach was understandably upset.
比赛非常糟糕,难怪我们的教练很生气。
hot dog 除了表达热狗(香肠面包)
在口语中还有一层意思:
used to express approval or pleasure 用于表达赞成或愉悦
例如:
“She said we could go!” “Hot dog!”
“她说我们可以走了!”“太棒了!”
a very fancy and elaborate event that is done to sell something, to impress people, etc. (为推销或吸引人而举办的)盛大活动
例如:
The sales presentation was a real dog and pony show.
这次展销活动真是件盛事。
to ignore a problem because trying to deal with it could cause an even more difficult situation 不惹麻烦;不多事
例如:
I thought about bringing up my concerns but decided instead to let sleeping dogs lie.
我本想提出我的忧虑,但还是决定不多事为好。
used to say that a person who is old or is used to doing things in a certain way cannot learn or does not want to learn a new way 老古董学不会新东西
例如:
I tried to get my mother to start using a computer, but she says you can't teach an old dog new tricks.
我想让我妈开始用电脑,但是她说老古董学不会新东西。
今天的内容都学会了么?
声明 :内容来源于网络,仅供分享交流,如有侵权请联系删除。

