Depuis le 4 juin, les étudiants diplômés de licence ou en reprise d’études(指那些已经有一定工作经验或者生活经历的人重新回到学校学习) ont obtenu leurs premières réponses sur Mon Master, la plate-forme lancée en 2023 par le gouvernement pour centraliser l’ensemble des candidatures. Une nouvelle phase doit s’ouvrir entre le 25 juin et le 31 juillet et ainsi permettre à ceux qui n’auraient pas obtenu de place en première année de Master de formuler dix nouveaux vœux dans toute la France.

« Un tableau anxiogène »

La quête immobilière de Manon Ribet, 21 ans, dure depuis des semaines. Etudiante à Lyon, elle va intégrer(v.t./v.i.+à考取) un master de sciences politiques à Paris l’année prochaine. « Je ne pensais pas que c’était si compliqué de se loger à Paris, souffle-t-elle au téléphone. J’ai beau(avoir beau faire 尽管做某事) avoir commencé à chercher très tôt, je n’ai toujours rien. Le marché est saturé(v.t.使饱和) de demandes, les loyers(n.m.租金) sont très chers. On ne me répond pas ou alors on me dit que mon dossier ne fera pas le poids », se désole la jeune fille.

Le marché est saturé de demandes   市场上的需求已经饱和

faire le poids   有分量、有竞争力

Elle garde un souvenir amer de la journée parisienne où, armée de son dossier, elle a tenté de faire une tournée(进行一轮拜访) des agences immobilières pour mettre toutes les chances de son côté(使...处于自己的一方). « On m’a presque ri au nez(当面嘲笑), raconte-t-elle. A chaque fois, j’ai eu une réponse similaire : ils ont trop de dossiers à traiter et ils ne prennent pas la garantieVisale. » Ce système de caution(n.f.担保) solidaire, qui remplace les garants quand il n’y en a pas, s’applique pourtant à tous les types de logements y compris ceux du parc privé. Mais la théorie et la réalité des pratiques ne se rencontrent pas toujours.


Visale:Visa pour le Logement et l'Emploi法国政府推出的一个担保计划,旨在帮助租户在没有传统担保人的情况下租房。这个计划由Action Logement管理,提供对房东的租金担保,以帮助年轻人、学生和工作人员等群体更容易地租到住房。Visale担保能够在租户无法提供传统担保人(如家庭成员或朋友)时,作为他们的租房申请的替代方案。


出现表示“说”的动词

raconter 

confier

souffler

se désoler