我们搞专业的人,总喜欢说,专业水平来不得半点虚假。啥叫专业水平来不得半点虚假,就是说两句就大概知道你是个什么段位和水平。和北方的谚语:是骡子是马,出来遛遛有点相似。也就是我们常说的“行家一出手,就知有没有”。
你看贾樟柯和《环球时报》那个胡主编的过招,就知道什么是好,什么是不好。

更好笑的是,在贾樟柯发长文反驳之后,胡编这哥们又进行了回复,这回复,你说不好是解释,还是自嘲,还是裹浆糊。整个行文水平之臭,可谓是惨不忍睹。

这两哥们水平孰高孰低,一目了然吧?
为啥胡编不专业?
说了一通话,没论点、没论据、没论证,除了情绪的表达,没有任何有内容的、有意义的东西。
为啥贾樟柯专业?
针对胡编的情绪表达,进行了逐一辩驳,同时表达了自己的立场,还带着对胡编这哥们的嘲讽。
两人写的东西放在一起,高下立判。
另外,江湖儿女这片不错,推荐大家去看一下。在贾樟柯的江湖里,男人重名利,女人重情义。虽然女人被男人带进了江湖,但女人活得比男人通透,比男人更了解江湖的规则。特别绝的是最后赵涛(那个角色)去新疆那段,我相信在某个瞬间她是想和徐峥(演的那个角色)去新疆一起生活的,毕竟斌斌哥为了在大同操社会成就一番大业而拒绝了做她的家属去新疆。但徐峥扮演的那个角色,也只能靠吹牛逼获得的自我形象加持来获得泡赵涛的正当性:其实赵涛并不在乎他是不是只是个小卖部的老板 - 徐峥和斌斌本质上都是同一类人,他们只能靠外在的名利来维持自己的体面;而赵涛显然更追求“形而上”的东西。像胡编这种只能看出“好人没有好报”这种结论的,还是看《悲伤逆流成河》这种名字的电影比较好。
有个老掉牙的笑话:
肯德基有句宣传语叫 We Do Chicken Right!
问:这句话怎么翻译合适?
翻译(1):我们做鸡是对的?
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
翻译(4):我们有做鸡的权利。
翻译(5):我们只做鸡的右半边
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
翻译(7):我们行使了鸡的权利
翻译(8):我们只做右边的鸡...... 我们让鸡向右看齐
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
翻译(11):我们有鸡的权利
翻译(12):我们做鸡做地很正确
翻译(13):我们只做正版鸡。
翻译(14):只有我们可以做鸡!
翻译(15):我们公正的作鸡!
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
翻译(17):我们"正在"做鸡好不好......
翻译(18):右面的鸡才是最好的
翻译(19):向右看,有鸡
翻译(20):我们只做正确的
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
翻译(22):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。
翻译(23):我们做的是"右派"的鸡
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
翻译(25):我们只做右撇子鸡
其实,最铿锵有力的翻译是:做鸡,我们专业!
以前我经常在讲课的时候,和下面的朋友交流一些如何辨别专业人士水平的招数。比如一个律师说他对收购美国上市公司很熟,但他却不知道DADW说的是啥,这个号称对收购美国上市公司很熟的人可能专业水平就有限;一个来pitch的投行说自己做过好多泽西岛的安排计划收购方式,却不知道75%和1/2说的什么情况;一个和你嚷着“Fiduciary out”谈判对手,不肯同意你合理的Naked-No- vote的费用补偿要求 ---- 如果你看到这些迹象,却仍然分辨不出对方水平的高低,那么,
加入跨境并购交易实务知识星球成为了你必然的选择!
透过交易看到背后的商业逻辑与问题,加入近700名高管与专业人士加入的跨境并购交易实务知识星球,分享案列、经验教训及项目机会!及时的全球并购交易案例讲解(独享语音),有效的社群讨论沟通、交流和项目机会分享。提醒一下:加入知识星球需要下载知识星球APP及关注知识星球公众号,方能获得知识星球内及时信息通知。
另外,加入知识星球的朋友记得在知识星球内找管理员小云加入微信群交流,体会知识星球人脉及资源的强大。另外,圈友还有成功成为爱侣的,这也算是知识星球的一个附加功能了。


