분야和영역在韩语中都可以翻译为“领域”或“范围”,但它们在用法和侧重点上有一些差异。
两者都可以表示某个特定的范围或领域,用于描述学术、专业、活动等的分类。
- 例:
과학 분야/영역 (科学领域)
연구 분야/영역 (研究领域)
분야 (分野)
侧 重 点:更强调分类、专业划分,常用于学术、职业、行业等具体领域的区分。
使用场景:多用于专业、行业、学科的分类(如经济学、医学、技术等)。
例:
- 의학 분야 (医学领域)
- 전공 분야 (专业领域)
- IT 분야 (IT行业)
영역 (領域)
侧 重 点:更强调范围、界限,可以指物理或抽象的空间、领域。
使用场景:可用于空间、区域、势力范围,也可用于抽象概念(如知识、影响范围)。
例:
-경제 영역 (经济领域)
- 영향 영역 (影响范围)
- 군사 영역 (军事区域)
- 如果要表达“专业、行业”的划分,用분야更自然。
- 如果要表达“范围、区域”(包括物理或抽象范围),用영역更合适。
例如:
- 저는 컴퓨터 공학 분야에서 일합니다. (我在计算机工程领域工作。) → 强调专业
- 이 문제는 심리학 영역에 속합니다. (这个问题属于心理学领域。) → 强调范围
我来负责!教好韩语!
联系顾问·领取试听
首尔韩语
韩网追星 | 赴韩留学 | 在韩生活
学韩语,就来关注我呀~
分享、在看与点赞,至少我要拥有一个吧

