走进雨天里的中国丝绸城,像推开另一扇世界的门。外头是青灰的街与湿滑的石板,里头却被灯光与布料点亮,暖意立刻贴上肌肤。围巾、面料、旗袍、成衣从墙面到货架层层铺开,雨声在檐下回荡,衬得色彩愈发鲜明。
Step into Hangzhou’s China Silk Market on a rainy day and it feels like passing through a gentle portal. Outside, slick stone and gray air; inside, warm light and a spill of fabrics that brighten instantly. Scarves, textiles, qipao, and finished garments fill every rack, while rain deepens the glow of the colors.
店家忙着量布、剪裁、缝制,手势干净利落,细节里都是手艺的节奏。随意走走,也容易被一块纹理独特的真丝面料、一件盘扣小褂或一条飘动裙摆吸住视线。雨天的温度让逛街变得更从容,好像时间变慢了一拍。
Shopkeepers trim, fold, and stitch with practiced rhythm, hands moving with quiet confidence. Even a slow browse becomes magnetic — a panel of textured silk, a jacket with handcrafted pankou knots, the sway of a modernized qipao. Rain softens the pace, turning shopping into something unhurried and oddly grounding.
雨后歇脚:一杯慢咖啡
Pause in the Rain: A Slow Coffee Moment
不晚夏日·餐厅(丝绸城店)
健康路215号
10:00-19:30
转角的 不晚夏日 藏着惊喜。老榆木大门改成的长桌带着温润的旧木气息,景德镇手工陶艺的杯盘在灯下泛着细光,露台边一丛秋日芦苇随风轻晃,雨雾里随手一拍都是氛围感。
At the corner of the lane, Not Late Coffee — holds a quiet surprise. A long table made from an old elmwood door brings a rustic warmth, Jingdezhen ceramic cups catch the light softly, and a small stand of autumn reeds sways near the terrace. Even in the rain, every accidental frame feels atmospheric.
拿铁端上来是一大杯,奶香顺滑、入口安稳,很适合在雨里放慢节奏。三明治做得扎实,蔬菜脆亮、蛋香柔软,是下午的刚刚好;巴斯克蛋糕轻盈不腻,是雨天里让人心情松下来的那杯安慰。
The latte arrives generous and silky, the kind that slows you naturally. Sandwiches are honest and fresh, and the Basque cheesecake is light without being sweet — a small comfort that matches the weather.
坐在窗边,看雨线滑过檐口、行人零星经过,你会突然意识到:这家小小的咖啡馆,是把雨天变得柔软的一方避风所。
From a window seat, watching rain thread along the eaves and footsteps scatter softly, you realize this little café is more than a stop — it’s a gentle refuge that softens a rainy day.
从咖啡馆走出来继续逛,雨中的丝巷又换上了更柔和的表情。湿润的青石板泛着微光,白墙在黛瓦下缓缓延展,红灯笼静静发亮。穿着古风服饰的工作人员,让整条街添上一层旧时的质感。
Stepping out of the café and back into the lane, the mood shifts again. Wet stone glistens, white walls curve under dark eaves, and red lanterns glow softly. Staff in period-style attire complete the scene.
除了布料与成衣,这里还藏着小方包、盘扣发饰、绣花团扇等工艺小物,随手就能点亮一套新中式穿搭灵感。
Beyond fabrics and dresses, you’ll find small bags, pankou hairpieces, and embroidered fans — perfect sparks for a fresh modern-Chinese look.
节日时分:丝巷会更亮一些
Annual Festival Moments
到了节日,这条丝巷会被重新点亮。春节与元宵时节,红灯笼挂满檐下,布店会推出寓意色系与小香囊;七夕与中秋的夜晚更适合漫步,灯光柔和、空气带着节日的慢温度。端午前后也常有丝线与香袋的小摊位,让整条街更添一分古意。
During festivals, the lane takes on a different life. Around Spring Festival and Lantern Festival, red lanterns glow under the eaves and fabric shops lean into auspicious colors and embroidered sachets. Qixi and Mid-Autumn bring softer evenings perfect for strolling, the street lit with a warm festive hush. Near Dragon Boat Festival, you may find vendors offering silk-thread charms and scented pouches, adding an old-world note to the walk.
顺道一看:丝绸×科技的惊喜碰撞
A Quick Detour: Where Silk Meets Tech
杭州中国丝绸城展览馆 (江南剌府馆)
想知道丝绸与科技碰撞有多酷?「杭州中国丝绸城展览馆・江南刺绣馆」绝对值得顺道一看。走进门,四块动态纹样屏先把人“吸住”,咸丰年间的龙袍实物近在眼前,金线在灯下闪着细微的光。最里侧的 Cave 空间更是沉浸式亮点,三面墙同步播放《丝绸之路大观》,激光投影与立体声环绕一起涌来,仿佛踏进了一条穿越千年的丝路。
Curious how tradition and tech collide? The Silk Market Exhibition Hall & Jiangnan Embroidery Hall makes a perfect detour. A wall of dynamic pattern screens greets you at the entrance, and an authentic Xianfeng-era dragon robe gleams just steps away. The immersive Cave room at the back is the real showstopper — three synchronized walls projecting A Panorama of the Silk Road, with laser visuals and enveloping sound that make you feel as if you’ve stepped straight onto the ancient trade route itself.
哪里还能买丝绸:本地人的好去处
More Silk Spots: Local Favorites
更认真想买丝绸?环北丝绸服装城与 9 意法女装批发中心也值得一逛。前者选择多、价位灵活;后者更适合找设计感与成衣剪裁。和朋友一起去淘货,常能遇到意外惊喜。
If you’re shopping with intent, Huanbei Silk Fashion City and 9 Yifa Women’s Wear Center are strong stops. Huanbei offers range and flexible pricing, while 9 Yifa leans toward design-forward cuts and ready-to-wear finds. Go with a friend — discoveries tend to multiply.
雨让丝绸的光泽更柔、街景更静、脚步更慢。丝绸城与丝巷在这样的天气里格外好逛,既能收获布料与小物,也能收获一种安稳的杭州时光。
Rain softens the sheen of silk, quiets the streets, and slows you down in the nicest way. These silk streets shine on drizzly days — part shopping, part wandering, part comfort in motion — a small, rainy slice of Hangzhou worth savoring.
广告合作
Advertising & Cooperation
* 15,000 Hangzhou places
* Share venues with friends
* Book a Didi or Taxi
Scan to Follow HIS Official Wechat Account:
长按二维码关注HIS官方公众号

