大数跨境
0
0

Learning Online|Rules of Procedure of The Council

Learning Online|Rules of Procedure of The Council 电商运营宝典
2025-11-09
2



Convene of Meeting

会议的召开

The Council shall meet as often as may be deemed necessary upon the summons of its Chair or upon request made to the Secretary-General by not less than four of its Members. The Secretary-General, acting on the direction of the Chair, shall notify the Members of the Organization at least one month in advance of the holding of a session.

经理事会主席召集或在不少于四个理事国向秘书处提出要求后,理事会须举行会议,次数不限,视需要而定。秘书长须根据主席指示,至少提前一个月将召开会议一事通知理事国。

(1)Any session held on two months' notice or more shall be deemed a regular session; and

提前两个月或更长时间通知召开的会议,应视为常会;

(2)Any session held on less than two months' notice, to address urgent or emergency circumstances, shall be deemed an extraordinary session.

为处理紧急或突发事件而提前不足两个月通知召开的会议,应视为特别会议。

Sessions of the Council shall be held in person at the Headquarters of the Organization, supported by hybrid meeting capabilities, unless convened elsewhere in accordance with a decision of the Council.

理事会的各届会议,除经理事会决定在其他地方召开外,均须以现场方式在本组织的总部举行,并辅以混合会议模式。























Agenda

议程

The provisional agenda for each session of the Council shall be drawn up by the Secretary-General and approved by the Chair. The provisional agenda for each regular session of the Council shall include:

理事会各届会议的暂定议程由秘书长拟定,并经主席核准。理事会各届会议的暂定议程包括:

(1)all items the inclusion of which has been requested by the Assembly; 

(1)大会要求列入的一切事项;

(2)all items the inclusion of which has been requested by the Council at a previous session;

(2)理事会在上一届会议上要求列入的一切事项;

(3)all items the inclusion of which has been requested by the Maritime Safety Committee, the Legal Committee, the Marine Environment Protection Committee, the Technical Cooperation Committee or the Facilitation Committee;

(3)海上安全委员会、法律委员会、海上环境保护委员会、技术合作委员会和便利委员会要求列入的一切事项;

(4)any item proposed by a Member of the Organization;

(4)本组织会员提出的任何事项;

(5) any items pertaining to the budget estimates and financial statements of the Organization;

(5)与概算有关的事项和本组织的财务报表;

(6)any items pertaining to the report of the Council to the Assembly on the work of the Organization; 

(6)与理事会准备提交大会的本组织工作报告有关的事项;

(7)subject to such preliminary consultations as may be necessary, any item proposed by the United Nations, or by any of its specialized agencies, or by the International Atomic Energy Agency;

(7)联合国或其任何专门机构或国际原子能机构提出的任何事项,但须经必要的初步磋商;

(8) any item proposed by the Secretary-General.

(8)秘书长提出的任何事项。

The provisional agenda for each session, together with the supporting documents, shall normally be communicated by the Secretary-General to the Members at least one month before the session. The first item on the provisional agenda for each session shall be the adoption of the agenda.

秘书长通常须在每届会议前至少一个月将该届会议的暂定议程连同有关文件一起送发各理事国。每届会议暂定议程的第一个事项为通过议程。

Any item of the agenda of a session of the Council, consideration of which has not been completed at that session, shall automatically be included in the agenda of the next session unless otherwise decided by the Council.

除非理事会另有规定,否则理事会会议的任何议程事项,如当届会议没有能够完成对它的审议,则自动被列入下一届会议的议程中。

In exceptional circumstances, the Secretary-General may, in consultation with the Chair, include any question suitable for the agenda, which may arise between the dispatch of the provisional agenda and the opening day of the session, in a supplementary provisional agenda which the Council shall examine together with the provisional agenda. The Secretary-General shall advise Members immediately of the intention to include an item in a supplementary provisional agenda.

在特殊情况下,经与主席磋商,秘书长可在一份暂定议程补遗中列入自发出暂定议程至会议开幕之日出现的任何适合议程的问题。理事会须将暂定议程补遗和暂定议程一并加以审查。秘书长须立即把要在暂定议程补遗中列入事项的意图通知各个会员。

The Secretary-General shall report to the Council on the technical, administrative and financial implications of all substantive agenda items submitted to the Council, before they are considered by that body. Unless the Council decides otherwise, no such item shall be considered until the Council has been in possession of the Secretary-General's report for at least 48 hours.

对于提交理事会的一切实质性议程事项,在理事会对其进行审议之前,秘书长须就其在技术、管理和财务上的影响向理事会做出报告。除非理事会另有决定,否则在理事会得到秘书长报告至少48小时内不得审议此类议程项目。























Introduction and Deliberation of Proposals

议案的提出与审议

Proposals and amendments shall normally be introduced in writing and handed to the Secretary-General who shall circulate copies to delegations. As a general rule, no proposal shall be discussed or put to the vote at any meeting of the Council unless copies of it have been circulated to delegations not later than the day preceding the meeting. The Chair may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure even though these amendments and motions have not been circulated or have only been circulated on the same day.

提案和修正案通常须以书面形式提出并送交秘书长,由秘书长将其副本分发给各代表团。一般而言,只有在不迟于会议的前一天已将其副本分发给代表团的提案才能在理事会的任何会议上付诸讨论和表决。但是对于有关程序问题的修正案或动议,尽管它们尚未被分发或仅在当天被分发,主席仍可允许对它们进行讨论和审议。

A motion may be withdrawn by its proposer at any time before voting on it has begun, provided that the motion has not been amended or that an amendment to it is not under discussion. A motion withdrawn may be reintroduced by any Member.

提案人在动议表决开始前,可随时撤回提案,但前提是该动议未被修正或未处于修正讨论阶段。任何成员均可重新提出已被撤回的动议。

When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session of the Council unless the Council, by a majority of the Members present and voting, decides in favour of reconsideration. Permission to speak on a motion to reconsider shall be accorded only to the mover and one other supporter and to two speakers opposing the motion, after which it shall be put immediately to the vote.

当一项提案已获通过或遭否决后,不得在同一届理事会会议期间再度审议,除非经到会的理事会会员投票,多数表决同意重新审议。关于重新审议动议的发言权仅可授予动议人及一名附议者,以及两名反对该动议的发言人,此后应立即将动议付诸表决。

In the order indicated below, over all other proposals or motions before the meeting:

下列动议按以下顺序优先于会议的所有其他提案或动议:

(1)to suspend a meeting;

①中止会议;

(2)to adjourn a meeting;

②暂停会议;

(3)to adjourn the debate on the question under discussion; and

③推迟对所讨论问题的辩论;以及

(4)for the closure of the debate on the question under discussion.

④结束对所讨论问题的辩论。

Permission to speak on a motion above shall be granted only to the proposer and in addition to one speaker in favour of and two against the motion, after which it shall be put immediately to the vote.

对属于上述范围内的动议,只允许提案人发言,此外还须允许一位支持该动议和两位反对该动议的人发言,然后立即付诸表决。


























Voting

表决

Decisions of the Council and of its subsidiary bodies shall be made, elections determined, and reports, resolutions and recommendations adopted by a majority of the Members present and voting.

由到会并投票的理事国的多数做出理事会及其下属机构的决定、裁定选举以及通过报告、决议和建议案。

Each Member shall have one vote.

每一成员国有一票表决权。

The Council shall normally vote by show of hands. However, any Member may request a roll-call which shall be taken in the alphabetical order of the names of the Members in English, beginning with the Member whose name is drawn by lot by the Chair.

理事会通常须以举手方式进行表决。但是任何理事国均可要求唱名表决;唱名须按理事国英文国名的字母顺序进行,从主席以抽签方式拿到其国名的理事国开始。

The vote of each Member participating in any roll-call shall be inserted in the summary of decisions of the meeting concerned.

参加任何唱名表决的每一理事国的投票均须在有关会议的摘要决定中加以记载。

If two or more proposals relate to the same question, the Council, unless it decides otherwise, shall vote on the proposals in the order in which they have been submitted.

如果对于同一问题有两个或更多的提案,除非理事会另有决定,否则须按提交提案的先后顺序付诸表决。

If a vote is equally divided, a second vote shall be taken at the next meeting. If this vote also is equally divided, the proposal shall be regarded as rejected.

如果在表决中票数相等,须在下一次会议上进行第二轮表决。如果在该轮表决中,票数仍然相等,提案须被视为遭到否决。






























供稿:新港海事局 谭韵璇

资料来源:IMO第COUNCIL.1/Circ.1/Rev.1号文件



推荐阅读


天津辖区船员适任评估员技能交流活动举办


News Express|Tokyo MOU Holds 36th Committee Meeting in Hong Kong


“双共”进行时 | ③优服务 便企利民提质增效 营商环境优化升级


蓝海课堂 | 船舶防火无小事!请牢记这些案例与贴士

【声明】内容源于网络
0
0
电商运营宝典
跨境分享汇 | 持续更新优质内容
内容 44379
粉丝 1
电商运营宝典 跨境分享汇 | 持续更新优质内容
总阅读257.6k
粉丝1
内容44.4k