"boys will be boys" 是什么意思?这些英语表达你得懂
深入解析常见英语俚语及其用法

"boys will be boys" 的含义
“boys will be boys” 意为“本性难移”[k]
该表达常用于描述男孩调皮、胡闹等行为,强调这是其天性使然,不足为奇。语气通常带有调侃意味[k]。
例句:
A: He was drunk again.
他又喝醉了。
B: Boys will be boys.
真是本性难移。[k]
其他表达“本性难移”的方式

① old habits die hard
意为“积习难改”或“本性难移”,语气较正式[k]。
例句:
He's taken up smoking again. You know he had quit for about a year, but I guess old habits die hard.
他又开始抽烟了,之前已经戒了一年多,可能还是积习难改。[k]

② a leopard can't change its spots
直译为“豹子改不了身上的斑点”,引申为“江山易改,本性难移”[k]。
例句:
After our breakup, he came crawling back, trying to convince me that he'd changed, but I know that a leopard can't change its spots.
我们分手后,他回来试图让我相信他变了,但我知道江山易改,本性难移。[k]

"Oh, boy" 到底是什么意思?
“Oh, boy” 并非字面意义上的“哦,男孩”,而是一个表达情绪的感叹语[k]。
1. 表达兴奋、开心或惊讶
常用于遇到令人惊喜的事情时[k]。


- Sweetheart, here's the little gift for you.
小甜心,这是给你的小礼物。
- Oh boy! Legos! I love it!
天呐!乐高!我爱死了!
Oh boy! It's so yummy. I want more.
天哪!这个好好吃,我还想再吃点。[k]
2. 表达沮丧或恼怒
当遇到令人失望或烦恼的情况时使用[k]。

- Oh boy! I've told you smoking is bad for your health. Why can't you quit it?
天呐!我都告诉你吸烟有害健康,你怎么就是戒不掉呢?[k]



