大数跨境
0
0

“When I'm free”和“If I'm free”,意思居然差了十条街!

“When I'm free”和“If I'm free”,意思居然差了十条街! 跨境Amy
2025-10-17
2
导读:这些中国人彼此心照不宣的客套话要是用英语直白译出来,老外可就误会啦。





你有没有过敷衍别人的经历呢?在中文中,我们经常会说“等我有空,我就找你玩”、“等我有空了,我们一起吃个饭”.....这些中国人彼此心照不宣的客套话要是用英语直白译出来,老外可就误会啦。



比如哪天一个外国人要你做什么事,你回答,"I'll take care of it when I am free this afternoon." 结果到了晚上,你要是还没有处理,外国人就会来找你了。



你可能会很委屈,“我只是说我有时间的话会处理,又没说我一定会处理。”


而其实在外国人眼里,这句话并不是这个意思,而是“你会有时间,你一定会处理”。



之所以会出现这种误会,是因为我们对when的理解不到位。


when是必然发生(will happen);if是可能发生(might happen)


例句:

I'll take care of it when I am free this afternoon.

(今天下午我有时间,我会处理。)→一定有时间


I'll take care of it if I am free this afternoon.

(如果我今天下午有时间,我就会处理。)→可能有时间,可能没时间



When I am free是什么意思?


按字面很多人会理解为,"当我有空",但要注意,这句英文的含义是,when=will happen,也就是必然发生,所以外国人会以为,你一定会找到时间,抽出时间,而不是我们中文里的,当我有空,等我闲下来。

例句:

When I am in London, I'll visit you.

等我去伦敦的时候,我会拜访你。(我一定会去伦敦)


When I am old, I will still remember her.

等我老了,我想我依然会记得她。

(人变老是自然规律,必然事件,所以必须是when,不能说If I am old.)


"当我有空"该怎么说?


英文用if,if=might happen,可能发生,也可能不发生,表示不确定的情况。


例句:

If I am in London, I'll visit you.

如果我去伦敦的话,我会拜访你。(不确定去不去)


We may go to the park, if the weather is sunny.

我们可能去公园,如果天气晴朗。

(天气放晴,不是我们能主宰的,属于不确定因素,必须用if)


when和if可以通用的情况:

If / when you heat ice, it turns into water.

当你加热冰,就会变成水。

(对于众所周知,经常发生的事情,when和if可以通用)




美剧英语 视频号


播放上方视频学英语

美剧英语 唯一视频号
看美剧可以培养学英语的兴趣,但是看美剧容易入剧情坑,而且观看的过程中也很难注意到里面的各个语言点。美剧英语视频号把不同美剧和英文电影里的相同的语句剪辑出来放在一起,方便大家跟读模仿语音语调和精学其中的语言点。美剧英语公众号还会把重点知识用文字的形式再呈现出来。希望这样学英语的方式你会喜欢。

【声明】内容源于网络
0
0
跨境Amy
跨境分享站 | 每日更新跨境知识
内容 44207
粉丝 2
跨境Amy 跨境分享站 | 每日更新跨境知识
总阅读282.2k
粉丝2
内容44.2k