设为🌟标友情提示
记得点击头像,设为🌟星标,就不会错过更新啦!
Merci de cliquer sur le logo du compte et de le ‘Cocher’ pour ne pas manquer les mises à jour !
上海国际童书展期间,法国作家巴蒂斯特·博利厄将来到中国。11月10日至16日,他将通过一系列活动与中国读者见面。博利厄已有多本绘本近期被译成中文出版。
À l’occasion de la Foire internationale du livre jeunesse de Shanghai, l’écrivain Baptiste Beaulieu – dont plusieurs ouvrages viennent d’être publiés en mandarin - sera présent en Chine du 10 au 16 novembre pour une série de rencontres avec ses lecteurs.
11月12日,这位医生作家的文学见面会将在北京法国文化中心举办,随后将在旅人蕉阅读俱乐部进行签售。
Le médecin, chroniqueur et romancier toulousain participera notamment à une rencontre littéraire à l’Institut français de Pékin le mercredi 12 novembre. L’échange sera suivi d’une séance de dédicaces à L’Arbre du Voyageur.
巴蒂斯特·博利厄是来自图卢兹的全科医生、博主兼小说家,已出版了不少小说和童书,大多取材自他自身的医务工作经历。他的文字所触及的话题包括同情他者、接受不同、霸凌伤害、医疗暴力等。
Baptiste Beaulieu est l’auteur de nombreux ouvrages adultes et jeunesse, souvent inspirés de ses expériences dans le domaine du soin et de la santé. Il traite, entre autres, d’empathie, d’acceptation des différences, de harcèlement ou encore des violences dans le monde médical.
这位作者从2012年开始在博客上写下自己的日常,他充满幽默与温情的笔触很快得到了关注。之后他把博文整理成了他的第一本书《事情是这样的:急诊室的一千零一个生命》,于2013年出版,并被翻译成14种语言。这本书也被改编成了漫画和戏剧。
Baptiste Beaulieu a connu ses premiers succès en tant qu’auteur à travers son blog, lancé en 2012, dans lequel il racontait avec humour et humanité son quotidien d’interne puis de médecin. Il en a tiré la matière de son premier recueil Alors voilà : les 1001 vies des Urgences, paru en 2013 et traduit en 14 langues. Ce livre a été adapté en bande dessinée puis en pièce de théâtre.
此后,巴蒂斯特·博利厄又创作了二十余本小说、儿童绘本、诗歌,有的销量超过三十万册。他的作品多次获奖,在全世界都具有知名度。
Depuis, Baptiste Beaulieu a écrit plus d’une vingtaine de romans, albums jeunesse, nouvelles et recueils de poésie, dont plusieurs best-sellers vendus à plus de 300 000 exemplaires. Il est régulièrement récompensé et a rapidement acquis une renommée internationale.
他创作的三本儿童绘本已由北京科学技术出版社引进出版。
Trois de ses albums pour enfants ont récemment été traduits en Chine chez Beijing Science and Technology Publishing House.
- 《每个人都很美》关于身体的多样性 Les gens sont beaux
(Les Arènes, 2022), lauréat du Prix Landerneau, qui aborde la diversité des corps - 《不一样的眼睛》关于情感的不同视角 On a deux yeux pour voir
(Les Arènes, 2023), sur les nuances des émotions - 《我就是我》 关于自我身份的认同 Je suis moi et personne d’autre
(Les Arènes, 2024), qui traite du respect de son identité propre
实用信息 Infos pratiques :
📅 11.12 (周三 Mercredi)18:30-20:00
📍 北京法国文化中心 Institut français de Pékin
讲座为中法双语,讲座后举办签售会。
活动免费。位置有限,请扫描下方二维码报名参加。
Évènement gratuit en français et en chinois, suivi d’une séance de dédicaces.
Inscription obligatoire via le code QR dans la limite des places disponibles.
*本活动面向成人观众(建议15岁以上)。
Cette conférence s’adresse à un public adulte (>15 ans).
精选推送
SELECTION

