大数跨境
0
0

外贸风险防护英语实用手册

外贸风险防护英语实用手册 关注外贸英语
2025-11-10
6


一、核心术语对照表(中英对照)
1. 风险类型
政治风险:Political Risk
信用风险:Credit Risk
汇率风险:Exchange Rate Risk
物流风险:Logistics Risk
合规风险:Compliance Risk
市场风险:Market Risk
操作风险:Operational Risk
知识产权风险:Intellectual Property Risk
反倾销风险:Anti-Dumping Risk
地缘政治风险:Geopolitical Risk
2. 防护工具与机制
出口信用保险:Export Credit Insurance
信用证:Letter of Credit (L/C)
对冲工具:Hedging Tools
远期合约:Forward Contract
海关担保:Customs Bond
银行保函:Bank Guarantee
原产地证书:Certificate of Origin
贸易仲裁:Trade Arbitration
风险准备金:Risk Reserve Fund
供应链保险:Supply Chain Insurance
3. 核心动作与流程
风险评估:Risk Assessment
风险识别:Risk Identification
风险缓释:Risk Mitigation
风险转移:Risk Transfer
合规审查:Compliance Review
客户信用调查:Customer Credit Investigation
合同拟定:Contract Drafting
纠纷解决:Dispute Resolution
供应链多元化:Supply Chain Diversification
应急响应:Emergency Response
二、场景对话模板(直接套用)
1. 展会沟通:推介风险防护方案
A: Could you introduce your core services for global trade risk management?(能否介绍贵司在全球贸易风险管理方面的核心服务?)B: Sure. We provide one-stop risk protection solutions, including pre-transaction credit assessment, in-transit logistics risk control, and post-transaction dispute resolution support.(当然。我们提供一站式风险防护解决方案,涵盖交易前信用评估、运输中物流风控及交易后纠纷解决支持。)A: How can your services help with political risks in emerging markets?(贵司服务如何应对新兴市场的政治风险?)B: We cooperate with top export credit insurance companies to cover losses from trade sanctions, policy changes, or political unrest. We also offer real-time policy updates for target markets.(我们与顶尖出口信用保险公司合作,覆盖贸易制裁、政策变动或政治动荡导致的损失,还提供目标市场实时政策更新。)
2. 邮件往来:建议客户规避汇率风险
Subject: Recommendation on Hedging Against Exchange Rate FluctuationsDear [Client Name],Hope this email finds you well.Given the recent volatility of the global currency market, we recommend using forward contracts as a hedging tool to lock in the exchange rate and avoid potential profit losses.(鉴于近期全球汇市波动,我们建议使用远期合约作为对冲工具锁定汇率,避免潜在利润损失。)Our partner banks can provide customized forward contract services with flexible terms. If you need further details, please feel free to contact us.(我们合作银行可提供定制化远期合约服务,条款灵活。如需更多细节,欢迎随时联系。)Best regards,[Your Name]
3. 商务谈判:明确合同风险条款
A: Regarding the contract, we need to clarify the liability for logistics delays.(关于合同,我们需明确物流延迟的责任归属。)B: Agreed. We propose that if the delay is caused by force majeure (such as natural disasters or customs policy changes), neither party shall be liable for compensation.(同意。我们建议若延迟由不可抗力(如自然灾害、海关政策变动)导致,双方均不承担赔偿责任。)A: What about quality disputes?(质量纠纷方面呢?)B: We can specify that disputes shall be resolved through arbitration in [Agreed Location] in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce (ICC).(我们可明确纠纷将依据国际商会(ICC)规则,在 [约定地点] 通过仲裁解决。)
三、合同常用条款译文(核心片段)
1. 风险责任划分条款
"Neither party shall be responsible for any indirect, incidental, or consequential damages arising from unforeseen risks including but not limited to geopolitical conflicts, exchange rate fluctuations, and government policy adjustments.(任何一方不对因不可预见风险(包括但不限于地缘政治冲突、汇率波动、政府政策调整)导致的间接、附带或后果性损害承担责任。)The affected party shall notify the other party in writing within 3 working days upon discovering the risk and provide relevant supporting documents.(受影响方发现风险后应在 3 个工作日内书面通知对方,并提供相关证明文件。)"
2. 保险与担保条款
"The Seller shall purchase export credit insurance covering 100% of the contract value to protect against buyer insolvency or non-payment.(卖方应购买覆盖合同金额 100% 的出口信用保险,以防范买方破产或拒付风险。)The Buyer shall provide a bank guarantee issued by a reputable international bank as performance security within 5 working days after signing the contract.(买方应在合同签订后 5 个工作日内提供由知名国际银行出具的银行保函作为履约担保。)"
3. 争议解决条款
"Any dispute arising from or in connection with this contract shall first be resolved through friendly negotiation between the parties.(因本合同引起或与本合同有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。)If negotiation fails, the dispute shall be submitted to arbitration in [City, Country] in accordance with the arbitration rules of the [Arbitration Institution] in effect at the time of submission.(若协商不成,争议应提交至 [国家 / 城市],按照提交仲裁时 [仲裁机构] 有效的仲裁规则进行仲裁。)"


【声明】内容源于网络
0
0
关注外贸英语
1234
内容 271
粉丝 0
关注外贸英语 1234
总阅读832
粉丝0
内容271