大数跨境
0
0

日本投降书《INSTRUMENT OF SURRENDER》-中英文版全文您看过吗?勿忘国耻

日本投降书《INSTRUMENT OF SURRENDER》-中英文版全文您看过吗?勿忘国耻 AI科技前线英语说
2025-08-15
2
导读:1945年8月15日,日本裕仁天皇通过广播发表《终战诏书》,接受波茨坦公告,宣布无条件投降。

1945年8月15日,日本裕仁天皇通过广播发表《终战诏书》,接受波茨坦公告,宣布无条件投降。

中国人民迎来了抗日战争的全面胜利。无数先辈们抛头颅、洒热血,历经14年日日夜夜的战斗和抗争,终于迎来近代以来中国抗击外敌入侵的第一次完全胜利。

本文抓出当年9月2日在东京湾签署的的日本投降书,中英文翻译,慎读慎记

双语正文

INSTRUMENT OF SURRENDER

We, acting by command of and in behalf of the Emperor of Japan, the Japanese Government and the Japanese Imperial General Headquarters, hereby accept the provisions set forth in the declaration issued by the Heads of the Governments of the United States, China, and Great Britain on 26 July 1945 at Potsdam, and subsequently adhered to by the Union of Soviet Socialist Republics, which four powers are hereafter referred to as the Allied Powers.

We hereby proclaim the unconditional surrender to the Allied Powers of the Japanese Imperial General Headquarters and of all Japanese armed forces and all armed forces under the Japanese control wherever situated.

We hereby command all Japanese forces wherever situated and the Japanese people to cease hostilites forthwith, to preserve and save from damage all ships, aircraft, and military and civil property and to comply with all requirements which may be imposed by the Supreme Commander for the Allied Powers or by agencies of the Japanese Government at his direction.

We hereby command the Japanese Imperial Headquarters to issue at once orders to the Commanders of all Japanese forces and all forces under Japanese control wherever situated to surrender unconditionally themselves and all forces under their control.

We hereby command all civil, military and naval officials to obey and enforce all proclamations, and orders and directives deemed by the Supreme Commander for the Allied Powers to be proper to effectuate this surrender and issued by him or under his authority and we direct all such officials to remain at their posts and to continue to perform their non-combatant duties unless specifically relieved by him or under his authority.

We hereby undertake for the Emperor, the Japanese Government and their successors to carry out the provisions of the Potsdam Declaration in good faith, and to issue whatever orders and take whatever actions may be required by the Supreme Commander for the Allied Powers or by any other designated representative of the Allied Powers for the purpose of giving effect to that Declaration.

We hereby command the Japanese Imperial Government and the Japanese Imperial General Headquarters at once to liberate all allied prisoners of war and civilian internees now under Japanese control and to provide for their protection, care, maintenance and immediate transportation to places as directed.

The authority of the Emperor and the Japanese Government to rule the state shall be subject to the Supreme Commander for the Allied Powers who will take such steps as he deems proper to effectuate these terms of surrender.

Signed at TOKYO BAY, JAPAN at 0904 I on the SECOND day of SEPTEMBER, 1945


MAMORU SHIEGEMITSU

By Command and on Behalf of the Emperor

of Japan and the Japanese Government


YOSHIJIRO UMEZU

By Command and on Behalf of the Japanese

Imperial General Headquarters


Accepted at TOKYO BAY, JAPAN at 0903 I on the SECOND day of SEPTEMBER, 1945, for the United States, Republic of China, United Kingdom and the Union of Soviet Socialist Republics, and in the interests of the other United Nations at war with Japan.


DOUGLAS MAC ARTHUR

Supreme Commander for the Allied Powers


C.W. NIMITZ

United States Representative


HSU YUNG-CH'ANG

Republic of China Representative


BRUCE FRASER

United Kingdom Representative


KUZMA DEREVYANKO

Union of Soviet Socialist Republics Representative


THOMAS BLAMEY

Commonwealth of Australia Representative


L. MOORE COSGRAVE

Dominion of Canada Representative


JACQUES LE CLERC

Provisional Government of the French Republic Representative


C.E.L. HELFRICH

Kingdom of the Netherlands Representative


LEONARD M. ISITT

Dominion of New Zealand Representative


正文部分翻译
  1. 我等奉日本天皇、日本政府及日本帝国大本营之命,并谨代表他们,兹躬身接受 1945 年 7 月 26 日美利坚合众国、中国、大不列颠三国政府首脑于波茨坦发表的宣言条款;其后苏维埃社会主义共和国联盟亦加入该宣言,上述四国以下统称同盟国。

  2. 我等兹俯首宣告,日本帝国大本营及所有日本武装部队,连同无论何处受日本掌控的一切武装力量,向同盟国无条件投降。

  3. 我等兹严令所有日本部队及日本国民,无论身处何地,即刻停止一切敌对行径,拼死保全所有舰船、飞机及军用、民用财产免遭损毁,并绝对遵从同盟国最高司令官或其授意的日本政府各机构所提出的一切要求。

  4. 我等兹勒令日本帝国大本营即刻向所有日本武装部队及无论何处受日本掌控的一切部队指挥官发布指令,令其本人及麾下所有部队即刻俯首无条件投降。

  5. 我等兹强令所有文职、军事及海军官员,必须遵从并执行同盟国最高司令官为推行本投降书所认定适当、且由其本人或经其授权发布的所有公告、命令及指示;并严令所有此类官员死守岗位,持续履行非战斗职责,除非经其本人或授权明确解职。

  6. 我等谨为日本天皇、日本政府及其继承者立誓,必忠实履行《波茨坦公告》各项条款,且凡同盟国最高司令官或其他同盟国指定代表为实施该公告所要求的一切命令,必悉数发布,一切必要行动,必竭力奉行。

  7. 我等兹严令日本帝国政府及日本帝国大本营,即刻释放所有由日本控制的同盟国战俘及平民被拘留者,且必须为其提供保护、照料与给养,毫不迟延地将其送往指定地点。

  8. 日本天皇及日本政府的治国之权,须完全听命于同盟国最高司令官,该司令官可任意采取其认为适当的措施,以执行本投降条款。


推荐阅读


硅谷AI公司”最强大脑”集体参军,从反战先锋到拥抱军方,这波转变......

图片
图片
AI学英语V1.0上线了,Hit Me
图片
Scan the QR code
to follow


【声明】内容源于网络
0
0
AI科技前线英语说
1234
内容 86
粉丝 0
AI科技前线英语说 1234
总阅读385
粉丝0
内容86