大数跨境

▶每天一首越南歌- 漂浮

▶每天一首越南歌- 漂浮 中越CVSP
2018-10-31
30
导读:▶每天一首越南歌-漂浮

▶每天一首越南歌-漂浮

Lc Trôi

Sơn Tùng

Music


影音欣赏
MUSIC


                           《MV欣赏》

@▶▶▶▶每天一首越南歌

翻译人员 -元元(Nguyên Nguyên


Bài hát: Lc Trôi

Ca sĩ: Sơn Tùng

 

歌曲:漂浮

歌手:山松

 

Người theo hương hoa mây mù giăng lối

你追随花香被迷雾包围

Làn sương khói phôi phai đưa bước ai xa rồi

飘渺的烟雾送了谁去远方

Đơn côi mình ta vấn vương hồi ức trong men say chiều mưa buồn

孤单的我在回忆里独醉在那悲伤的雨天

Ngăn giọt lệ ngừng khiến khoé mi sầu bi

努力阻止这些让我悲哀的眼泪

Đường xưa nơi cố nhân từ giã biệt li (cánh hoa rụng rơi)

与故人离别的古道上(花瓣飘零着)

Phận duyên mong manh rẽ lối trong mơ ngày tương phùng

缘浅归尽 却梦里期盼着相逢

Tiếng khóc cuốn theo làn gió bay

哭声随风而飘

Thuyền ai qua sông lỡ quên vớt ánh trăng tàn nơi này

谁的船渡过江却忘了此方残月

Trống vắng bóng ai dần hao gầy

谁的孤影渐渐消失

Lòng ta xin nguyện khắc ghi trong tim tình nồng mê say

我心甘情愿把深情铭刻于心

Mặc cho tóc mây vương lên đôi môi cay

不管我的头发在唇边纠缠

Bâng khuâng mình ta lạc trôi giữa đời

惘然的我独自漂浮在这世间

Ta lạc trôi giữa trời

在空中漂浮

Đôi chân lang thang về nơi nao

脚步往何方流浪

Bao yêu thương giờ nơi đâu

那恩情今在何处

Câu thơ tình xưa vội phai mờ

当初情诗渐渐模糊

Theo làn sương tan biến trong cõi mơ

随烟雾于梦中消失

Mưa bụi vương trên làn mi mắt

细雨别在眉睫上

Ngày chia lìa hoa rơi buồn hiu hắt

离别那天伤心的花也凋零

Tiếng đàn ai thêm sầu tương tư lặng mình trong chiều hoàng hôn

谁的琴声使相思愁惘在黄昏里沉默

Tan vào lời ca

融于歌中

Lối mòn đường vắng một mình ta

我独自行走在孤独的小路上

Nắng chiều vàng úa nhuộm ngày qua

昏黄的光彩浸染了流年

Xin đừng quay lưng xoá

请勿转身

Đừng mang câu hẹn ước kia rời xa

带走了曾经的承诺

Yên bình nơi nào đây

平安在何方

Chôn vùi theo làn mây

埋进白云中




【声明】内容源于网络
0
0
中越CVSP
1234
内容 11421
粉丝 0
中越CVSP 1234
总阅读156.4k
粉丝0
内容11.4k