众所周知,香港是一座融合多元文化的国际都市,这一点不仅体现在它的历史与发展中,也细微地镌刻在每一位居民的身份证上。
很多朋友虽然拿到了香港身份证,却未必仔细留意过证件上的信息——从符号标记、数字编码,到姓名的拼写方式,其实都承载着丰富的身份含义与在地文化特征。
受历史与语言环境的影响,香港的拼音系统与内地有所不同,同一个汉字姓氏在这里可能有独特的拼写方式,也成为很多人认识香港的第一扇窗。
今天,就让我们一同了解香港身份证的演变历程,解读卡片上的符号与数字背后的意义,并认识香港在姓名拼写上的语言特色。
入境处有记录以来,香港身份证经历过数次改版。
1960年6月以前——纸质身份证
根据入境处现存最早的记录,1960年6月以前,香港居民使用的是纸质身份证 ,有黄、粉红和浅蓝三种颜色。


1960年6月—1973年11月——胶面身份证
胶面身份证自1960年6月起签发。身份证的正面载有持证人的相片及其左拇指指纹。而持证人的姓名及其他个人资料,则载于背面。


1973年11月—1983年3月——新胶面身份证
1973年11月起,胶面身份证有了改动,包括改变文字的编排、删除了指纹并加入出生地点。

1983年3月-1987年7月——第一代电脑身份证
1983年3月,入境处首次推出电脑身份证,分阶段为全港市民更换。


1987年7月-2003年6月23——第二代电脑身份证
1987年7月开始,全港市民开始分批换领新一款可以跨越1997年7月1日的电脑身份证。
第二代电脑身份证有两类:香港永久性居民身份证和香港身份证。香港永久性居民身份证上注明「持证人享有香港居留权」。

2003年6月23日至2018年11月25日——旧款智能身份证
为配合社会发展的需要,入境处引入尖端科技,于2003年6月23日开始签发智能身份证。智能身份证的微型芯片储存持证人指纹,具备了高度防伪的功能。

2018年11月26日起——新智能身份证

新智能身份证于2018年11月26日推出,逐渐取代旧款智能身份证。
新智能身份证不但更耐用、更美观,同时具备更强的防伪特征,其芯片和保障个人资料的技术也有长足进步。
香港身份证各部分代表的含义如下图。
像中英文姓名,出生年月日和签发日期,这些不难理解。我们重点解读一下“符号标记”、“中文姓名电码”和“身份证号码”。
符号标记
符号标记是出生日期下方的字母或「*」,大家常听说的「三颗星」就在这个位置。
符号标记可不是随机的,每一个符号和字母都象征着不同的意思。
首先就是星形符号,拥有星型符号说明持证人有资格申领回港证。根据年龄的不同,分为「三颗星」和「一颗星」两类。

所以,「三颗星」代表香港永久性居民的说法是正确的,毕竟申领回港证的前提是拥有香港居留权。
当然这种说法也不够全面。比如有居留权的未成年是一颗星,再比如给到香港投资移民家庭的无条件限制逗留身份(须连续投资满7年)上也有三颗星,但区别在于身份证的种类是香港居民身份证。

三颗星旁边的两个字母,分别指持证人在香港的居留身份以及出生地。
例如下图中字母第一个字母为「A」,即代表持证人拥有香港居留权。而第二个字母「Z」,则代表持证人在香港出生。

内地人士通过各项人才计划一开始拿到的香港身份证,同一位置是没有星的,一般会显示为「CX」:
■C代表持证人的居留受到入境处的限制,也就是身份是有有效期限制的,到期前需要续签;
■X则代表持证人出生地是内地。
七年之后若拿到香港永居,则会显示为「AX」;
通常而言,身份证上常见的有8个字母,ACRU代表持证人的居留权利/限制,ZXWO则代表持证人申报的出生地。
除了以上8个字母,还可能出现「B」「N」,B代表持证人首次登记后曾改过出生信息(出生日期/地点),N则代表持证人首次登记后曾改过姓名。

中文姓名电码

很多人拿到身份证的时候会好奇,四个为一组的无规律数字,怎么会出现在身份证上呢?
其实这是您的中文姓名电码,设置的目的是方便政府或机构输入姓名。中文电码是由「0001」到「9999」的四位数字,每一组数字代表一个中文字。虽然大家在内地很少接触中文姓名电码,但有的朋友在申请美国签证时就用过它了。在香港,填写很多表单材料都会用到它。
很多初次拿到身份证的朋友,晒图时会把自己的姓名、照片和出生日期等信息码得严严实实,却往往会忽略中文电码这一信息。
身份证号码
不同于内地的18个数字的身份证号,香港的身份证号码非常简短,统一格式是“1+6+1”,即1个英文字母+6个数字+1个括号内的数字或字母。
那么,香港身份证号码中的字母和数字分别有什么含义?
首位字母:
70年代前,身份证号上的首个英文字母以身份证签发地区决定,比如:
■在港岛区获发身份证,字首是「A、D、H」;
■在九龙区签发的是「B、E、G」;
■在新界区签发的是「C」;
■外籍人士就用「X」开头。
到70年代,政府把签发区域统一改为「K」和「P」。
80年代开始,政府统一了身份证号码与出生纸编号,身份证字头由「Z」开始逆向使用剩余的字母。例如88年中后期到98年中后期在港出生的人就会用上「Y」。
因此,身份证号开头的字母并没有特别的含义,只是按顺序使用而已。
不过,入境处曾表示,当某个字母的编号用完后,人事登记处会发放另一个字母开头的身份证,按香港的人口增加速度,每个英文字母大约可用十年。
民间有种说法,凭身份证号上的首字母可以盲猜对方年龄,如下图所示。
当然了,因为香港的人口增加速度并非恒定,所以这种方法失误率还挺高的,而且如果对方是女士,猜其年龄是非常不礼貌的。
等所有的字母用完,入境处会开始考虑用双英文字母开头的身份证号码,所以大家以后也有可能看到双英文开头的身份证号码。
六位数字
和内地身份证号码上的数字对应出生地等信息不同,香港身份证号码上的这六位数字没有特殊含义,是系统随机生成的。
最后一位在括号内的数字/字母
这个可不是随机的,而是验证码,并且该验证码是基于一套周密的计算方法得出的,具体如下:
1、先把号码前的英文字母数字化,即A=1、B=2……以此类推,一直到Y=25,Z=26;
2、把各位数(包括英文字母)按顺序分别乘以8、7、6、5、4、3、2;
3、把结果加起来,然后除以11,找出余数;
4、11减去余数,即得括号内的数字,如果数字正好是10,就用A代替。
香港的姓名拼写反映出其多元文化背景。以下以《百家姓》中的部分姓氏为例,对比不同地区的拼写差异:
首先看第一组:赵、钱、孙、李、周、吴、郑、王。

以赵姓为例,在内地拼为 ZHAO,在香港拼为 CHIU,而在台湾则拼为 CHAO。比如香港女星赵雅芝,中文名字就是CHIU NGAR CHI。
钱姓也类似,在内地是QIAN,在香港是CHIN,在台湾则是CHIEN。出生于内地、曾在香港生活并参与创办香港中文大学、晚年又定居台湾的学者钱穆,名字是CHIEN MU。
其他香港名人的例子还包括:特首李家超的英文名为 LEE KA CHIU,歌手周华健是 CHAU WAH KIN,新世界创始人郑裕彤则为 CHENG YU TUNG。
值得一提的是,粤语拼写有时并无唯一标准。例如孙姓在香港既可拼为 SUN,也可拼为 SUEN。现任劳工及福利局局长孙玉菡的英文名就是 SUN YUK HAN。周姓也存在类似情况,无论是 CHAU、CHOU 还是 CHAW,均常见于香港本地人。
若考虑到一些香港人来自潮汕、客家、福建或其他内地省份,拼写方式就更为多样。例如李嘉诚的姓氏拼写就不是 LEE,而是 LI KA SHING。
接下来看第二组:冯、陈、储、卫、蒋、沈、韩、杨。
这一组姓氏在内地与台湾的发音和拼写较为一致,而香港的粤语拼写仅在个别元音上略有差异,主要源于发音习惯的不同。
蒋姓的差异较为明显:内地拼为 JIANG,台湾为 CHIANG,香港则主要为 TSEUNG。实际上,许多来自内地或台湾的香港人仍保留原籍的拼写方式,例如香港故宫文化博物馆的研究员蒋得庄拼为 CHIANG,而副研究员蒋方亭则拼为 JIANG。
第三组为:朱、秦、尤、许、何、吕、施、张。
这组中部分姓氏在香港并不十分常见,但仍可进行对照比较。
说到这里可以顺便提一句台湾和新加坡的情况。表格里列举的台湾拼写主要指国语拼写,发音与中国内地的普通话相差不大,有时会有拼写差异。但事实上,台湾还有台语(闽南语)拼写和客家话拼写,甚至有些姓氏也可以作为原住民的归化汉姓有特殊的拼写,情况太复杂,这里就不一一列举了。
新加坡的情况也类似。在新加坡,有的姓氏作为国语姓氏是一种拼写,作为闽南语、潮汕话、客家话拼写时又是各自不同的拼写。因为新加坡华人中来自福建的比例比较高,表格中列举的主要是新加坡式的闽南语拼写。
此外,马来西亚、文莱、印尼和泰国等地也有类似现象,在此不再展开。
第四组包括:孔、曹、严、华、金、魏、陶、姜。

这一组颇为有趣:其中有几个姓氏在多数语言中拼写相近,唯独在香港粤语中差异较大。
比如孔姓,几乎都是KONG,但在香港是HUNG。华姓,基本都是HUA或HOA等,但在香港是WA。显然这不仅是拼写问题,而是体现了粤语的发音特点。
金姓比较特殊。在内地和台湾发音相近、拼写有差,而在香港及其他国家和地区则发KAM或KIM的音,辅音保留了比较久远的传统(J和Q来自于G和K)。
再看一些总人口较多但在《百家姓》中排名不算靠前的姓氏。

这一组中,同样有好几个姓氏,在各个语言中的发音和拼写都是相近的,比如马姓几乎都是MA,高姓是GAO或KAO的相近音等。
黄姓在大部分语言中与 HUANG 发音相近,但在香港拼为 WONG,体现粤语常省略较轻的 H 音转为 W 的特点。
这里也可顺便提一句韩语。:韩语中的汉字词发音与中文较为相似,与粤语一样保留了一些韵尾音。例如郭姓在香港拼为 KWOK,在韩语中为 KWAK,均保留韵尾 K 音,而这在普通话中已弱化。
韩语中的另一个特点是会省略掉L的辅音,比如刘姓,L没有了,变成了YU。如果是按照朝鲜的拼写,刘姓就会变成RYU,类似于日语(音读)中的RYOU。
最后看的一组,是在香港及附近地区比较集中的姓氏。

这组中也有一些姓氏在各语言中发音接近,例如梁姓。唯一差异较大的是韩语,因省略 L 音转为 Y,林姓也有类似情况。
分姓氏仍保留中古汉语的韵尾痕迹,如叶姓在香港拼为 YIP,其他语言也多保留 P 韵尾;麦姓在香港拼为 MAK,其他语言也多数带 K 韵尾。
这里稍微提一句越南语。不难看出,越南语与粤语等汉语方言有一定相似性,例如叶、麦两姓分别保留 P 和 K 韵尾。而越南语常将 J、Q、X、ZH、CH、SH 声母拼为 T,也反映其发音特点。
可能很多朋友还不了解,越南语与闽南语的相似度,甚至高于越南语与粤语的相似度。把J、Q、X、ZH、CHI、SHI拼成T,也是闽南话中的常见现象。对此我们可以参考新加坡的拼写,比如把曾姓拼成TJAN,以及前面表格中把赵姓拼成TEO,把郑姓拼成TAY等。
那么言归正传:来到香港,是否要变更姓氏拼写呢?
事实上,在十几年前以及更早的时候,香港入境处会建议新移民在注册香港身份证时,尽量采用粤语拼写,以便更好融入香港社会。
但目前,早已没有这样的规定,所以近年来的新移民更多保留了原先的姓名拼写方式。这样的好处是办理两地的证件、证明时能够更好地定位为同一个人,办理过程更加便捷。
所以,在香港,当人们看到一个人的姓氏拼写时,几乎就可以一眼判定这个人是生于香港的本地人,还是来自于中国内地或其他地区。客观来讲,这可能也会塑造人们对这个人的第一印象。
-end-

