2081. sb's patch
(非正式)某人的活动范围;某人的负责区域(指某人经常活动、工作或负责的特定区域,他人通常不会随意介入)(informal) a particular area where someone regularly works, lives, or is in charge, and where others usually do not interfere
例1:This part of the city is the local baker’s patch—everyone here buys bread from his shop.
城市的这片区域是当地面包师的活动范围,这里的人都在他的店里买面包。
例2:The sales manager told the new employee not to visit clients in the north—it’s her patch.
销售经理告诉新员工不要去北方拜访客户,那是她的负责区域。
2082. not be a patch on sb/sth
(非正式)远不如某人/某物;比不上某人/某物(指某人或某物在质量、水平等方面远远比不上另一个人或另一事物)(informal) to be much worse than someone or something else, especially in quality or standard
例1:The new restaurant downtown is not a patch on the little café we used to go to—it’s expensive and the food is bad.
市中心的新餐厅远不如我们以前常去的小咖啡馆,那里又贵,菜还难吃。
例2:His latest novel is not a patch on his first one; the plot is boring and the characters are not well-developed.
他的最新小说比不上他的第一部,情节无聊,人物塑造也不够丰满。
2083. sb's own/home turf
(非正式)某人的主场;某人熟悉的环境(指某人非常熟悉、能感到自在且有优势的地方或领域)(informal) a place or area where someone feels comfortable, knows a lot, and has an advantage over others
例1:When we play basketball at their gym, they’re on their home turf—we rarely win there.
我们去他们的体育馆打篮球时,那是他们的主场,我们很少能赢。
例2:She’s nervous about giving a speech in another country; she prefers to speak on her own turf.
她对在另一个国家演讲感到紧张,更倾向于在自己熟悉的领域发言。
2084. turf war/battle
(非正式)地盘之争;领域争夺(指不同群体、组织或个人为了争夺权力、控制权或专属领域而发生的竞争或冲突)(informal) a fight or competition between different groups, organizations, or people to gain power, control, or exclusive rights to an area or field
例1:There’s a turf war between the two music streaming companies—they’re both offering cheap subscriptions to attract users.
两家音乐流媒体公司之间存在地盘之争,它们都在提供低价订阅来吸引用户。
例2:The two gangs started a turf battle over who would control the local market for illegal goods.
这两个帮派为了争夺当地违禁品市场的控制权,爆发了地盘之争。
2085. out on a limb
(非正式)孤立无援;处于危险的境地(指某人因坚持自己的观点或做某事而得不到他人支持,陷入脆弱或有风险的处境)(informal) in a vulnerable or risky position because you are holding an opinion or doing something that no one else supports
例1:He argued that the project should be stopped, but everyone else disagreed—he was out on a limb.
他主张应该停止这个项目,但其他人都不同意,他陷入了孤立无援的境地。
例2:She invested all her savings in the new company, which made her feel out on a limb—if the company fails, she’ll lose everything.
她把所有积蓄都投进了这家新公司,这让她觉得处于危险境地,如果公司倒闭,她就会一无所有。
2086. tear sb/sth to threads/pieces
(非正式)把某人/某物批驳得体无完肤;把某物撕成碎片(可指物理上撕碎某物,也可指用言语严厉批评、抨击某人或某物)(informal) to either physically tear something into small pieces, or to criticize someone or something very severely with words
例1:The film critic tore the new movie to pieces, saying it had a stupid plot and bad acting.
影评人把这部新电影批驳得体无完肤,称其情节愚蠢、演技糟糕。
例2:She was so angry with the letter that she tore it to threads and threw it in the trash.
她对这封信非常生气,把它撕成碎片扔进了垃圾桶。
2087. tear sb off a strip
(非正式,口语)严厉斥责某人;狠狠批评某人(指因为某人做错事而用严厉的语言训斥对方)(informal, spoken) to speak to someone very angrily and critically because they have done something wrong
例1:The teacher tore the students off a strip for talking loudly during the exam.
学生们在考试时大声说话,老师严厉地训斥了他们。
例2:His boss tore him off a strip when he found out he had forgotten to send the important document.
老板发现他忘了发送那份重要文件后,狠狠批评了他一顿。
2088. tear sb limb from limb
(非正式,夸张)把某人碎尸万段;(喻)猛烈抨击某人(字面意思指将某人的肢体撕扯下来,通常用于夸张地表达对某人的极度愤怒,或比喻用言语猛烈攻击某人)(informal, exaggerated) to physically pull someone's arms and legs off, usually used to express extreme anger towards someone, or figuratively to criticize someone very harshly
例1:If my parents find out I lied about where I was last night, they’ll tear me limb from limb.
要是我父母发现我谎报了昨晚的去向,他们会气得想把我碎尸万段。
例2:The opposition leader tore the government’s new policy limb from limb during the debate, pointing out all its flaws.
在辩论中,反对党领袖猛烈抨击政府的新政策,指出了其中所有的漏洞。
2089. a nice little earner
(非正式,口语)赚钱的好路子;来钱的好差事(指能轻松赚取不少钱的工作、生意或机会)(informal, spoken) a job, business, or opportunity that allows someone to earn a lot of money easily
例1:Selling homemade cakes at the local market has become a nice little earner for her.
在当地市场卖自制蛋糕成了她赚钱的好路子。
例2:Renting out the spare room in his house is a nice little earner—he uses the money to pay his bills.
把家里的空余房间租出去是个来钱的好差事,他用这笔钱支付账单。
2090. at every turn
(正式)处处;事事;每次(指在所有场合、每次尝试或每个关键时刻,常用来描述某种情况频繁发生)(formal) in every situation, on every occasion, or at every moment when something happens
例1:She faced difficulties at every turn when she tried to start her own business—finding funding, hiring staff, and getting permits were all hard.
她尝试创业时处处遇到困难,找资金、雇员工、办执照都很棘手。
例2:He felt that people were against him at every turn; even his closest friends disagreed with his decisions.
他觉得事事都有人反对自己,就连最亲近的朋友也不认同他的决定。

