大数跨境
0
0

上海首演 | Marta Pereira da Costa — pela 1ª vez em Xangai!

上海首演 | Marta Pereira da Costa — pela 1ª vez em Xangai! 葡萄牙驻上海总领馆
2025-10-27
24
导读:✨ Marta Pereira da Costa — For the 1st Time in Shanghai! ✨
Temos o orgulho de anunciar o aguardado concerto da notável guitarrista Marta Pereira da Costa em Xangai — a sua estreia na cidade! Será também a primeira artista portuguesa a atuar no Jazz at Lincoln Center Shanghai.
我们非常荣幸地宣布,杰出的葡萄牙吉他演奏家玛尔塔·佩雷拉·达·科诗塔(Marta Pereira da Costa)即将来到上海,为大家带来她在这座城市的首演!她也将成为首位登上林肯爵士乐上海中心舞台的葡萄牙艺术家。
We are delighted to announce that the outstanding Portuguese guitarist Marta Pereira da Costa will perform for the very first time in Shanghai! She will also make history as the first Portuguese artist to appear at the Jazz at Lincoln Center Shanghai.

ℹ️ Um pouco sobre Marta Pereira da Costa — conquistas & percurso
ℹ️ 关于玛尔塔——成就与历程
ℹ️ About Marta Pereira da Costa — Achievements & Career
Marta possui uma carreira impressionante, com um percurso internacional vasto e diversificado:
玛尔塔的音乐生涯令人瞩目,足迹遍布世界舞台:
MPC has built an impressive career with a wide-ranging international path:
  • As suas apresentações já cruzaram continentes e palcos de grande prestígio — entre estes locais destacam-se: ONU (concertos em Nova Iorque), Nova Iorque (Lincoln Center), Washington D.C. (Kennedy Center), SXSW (Austin, EUA), Londres, Madrid, Hong Kong, Macau, além de muitas outras cidades europeias e latino-americanas.
  • No álbum Fados de Amor (com Rodrigo Costa Félix), foi a primeira vez na história do fado que um álbum foi inteiramente tocado e gravado na guitarra portuguesa por uma mulher — e esse disco conquistou o “Melhor Álbum do Ano 2012” atribuído pela Fundação Amália Rodrigues. Ainda pela mesma Fundação, Marta foi agraciada com o Prémio Instrumentista.
  • A sua performance no programa Tiny Desk Concert da NPR (EUA) em 2023 acumulou cerca de 1 milhão de visualizações até hoje, ampliando sua projeção internacional.
  • Em 2024, os concertos de estreia em Porto e Lisboa esgotaram — um símbolo de reconhecimento nacional.
  • Em 2025, MPC venceu o prémio Instrumental nos International Portuguese Music Awards (IPMA). Também foi nomeada para o Melhor Álbum de Fado nos Prémios Play – Música Portuguesa, com o álbum Sem Palavras.

  • 她的演出跨越多个大洲,曾亮相联合国(纽约)、纽约林肯中心、华盛顿Kennedy Center、美国奥斯汀SXSW音乐节、伦敦、马德里、港澳地区,以及众多欧洲和拉美城市。
  • 在与法朵歌手Rodrigo Costa Félix合作的专辑 《Fados de Amor》 中,她成为法朵历史上第一位全程以葡萄牙吉他演奏并录制整张专辑的女性。该专辑荣获阿玛莉亚·罗德里格斯基金会颁发的2012年度最佳专辑奖。之后,她还获得同一基金会的器乐演奏奖
  • 玛尔塔2023年在美国NPR节目小桌音乐会的演出至今累计近百万观看量,进一步提升了她的国际影响力。
  • 2024年在波尔图和里斯本的首演门票全部售罄,成为全国瞩目的音乐盛事。
  • 2025年,她斩获国际葡萄牙音乐奖(IPMA)最佳器乐奖,并凭借专辑 《Sem Palavras》 获得葡萄牙音乐大奖 (Play) 最佳法朵专辑提名

  • She has performed on prestigious stages across the world, including the United Nations (New York), Lincoln Center (New York), Kennedy Center (Washington D.C.), SXSW (Austin, USA), as well as in London, Madrid, Hong Kong, Macau and many other cities across Europe and Latin America.
  • With fado singer Rodrigo Costa Félix, she recorded the album Fados de Amor — the first album in the history of fado to be entirely performed and recorded on Portuguese guitar by a woman. The record was awarded Best Album of the Year 2012 by the Amália Rodrigues Foundation. She also received the Foundation’s Instrumentalist Award.
  • In 2023, her performance on NPR’s Tiny Desk Concert has reached nearly one million views, boosting her international recognition.
  • In 2024, her debut concerts in Porto and Lisbon were completely sold out, highlighting her acclaim at home.
  • In 2025, she won the Instrumental Award at the International Portuguese Music Awards (IPMA). She was also nominated for Best Fado Album at the Play — Portuguese Music Awards with her record Sem Palavras.


Além de artista, Marta tem raízes familiares ligadas a Macau (a sua mãe é macaense) e a Xangai (o seu avô materno era natural desta cidade). Essas ligações pessoais conferem a este concerto em Xangai um significado especialmente emotivo — é também um retorno simbólico a parte da sua herança familiar.
此外,玛尔塔与中国有着深厚的家族渊源:她的母亲来自澳门,外祖父出生于上海。这些特殊的联系使得她此次在上海的演出更具情感意义。
In addition to her artistry, Marta has strong family ties to both Macau (her mother is Macanese) and Shanghai (her grandfather was born here). These personal roots give her Shanghai debut a deeply emotional resonance — a symbolic return to part of her family heritage.

📱 Siga a Marta também no Xiao Hong Shu, onde abriu recentemente a conta: @Marta Pereira da Costa — por lá irá partilhar mais vídeos, momentos e conteúdos exclusivos das suas atuações.

📱 玛尔塔现已开通小红书账号@Marta Pereira da Costa,她将在那里分享更多演出视频、幕后瞬间以及独家内容,欢迎关注!
📱 Marta has also recently joined Xiao Hong Shu under the account @Marta Pereira da Costa, where she will be sharing more performance videos, behind-the-scenes moments, and exclusive content — follow her there!
📣 Não perca esta oportunidade única de testemunhar a primeira artista feminina de Guitarra Portuguesa, instrumento único, com toda a sensibilidade, virtuosismo e emoção que caracterizam a guitarra portuguesa nas mãos de Marta Pereira da Costa.
📣 不要错过这次独特的机会——亲眼见证首位葡萄牙吉他女艺术家,她将以独特的葡萄牙吉他演奏,展现最细腻动人的旋律以及最精湛的技艺。
📣 Don’t miss this unique opportunity to witness the first female artist of the Portuguese Guitar, a unique instrument, with all the sensitivity, virtuosity and emotion that characterise the Portuguese guitar in Marta Pereira da Costa’s hands.
Atenção: para garantir a sua participação, adquira bilhetes junto da sala e/ou respetiva plataforma online.
温馨提示:为保障您的权益,请务必在演出场地或通过相关在线平台购票。
Note: to guarantee your participation, please purchase your ticket at the venue and/or via the respective online platform.

【声明】内容源于网络
0
0
葡萄牙驻上海总领馆
1234
内容 803
粉丝 0
葡萄牙驻上海总领馆 1234
总阅读3.6k
粉丝0
内容803