President Asif Ali Zardari and Prime Minister Shehbaz Sharif on Tuesday and Wednesday extended heartfelt congratulations to the government and people of China on their 76th National Day, marking the founding of the People’s Republic in 1949.
巴基斯坦总统阿西夫·阿里·扎尔达里和总理夏巴兹·谢里夫就中华人民共和国成立76周年向中国政府和人民致以诚挚祝贺,纪念1949年中华人民共和国成立。
In his message, President Zardari described the anniversary as a reflection of China’s remarkable journey of progress, unity, and innovation. He lauded President Xi Jinping’s vision of people-centric governance, shared prosperity, and global cooperation, calling it an inspiration for the world. The president emphasised that Pakistan-China ties are “time-tested and multifaceted,”
扎尔达里总统在贺电中表示,这一纪念日反映了中国在进步、团结和创新方面的非凡历程。他称赞习近平主席以人民为中心的治理、共同繁荣和全球合作愿景,称其为世界的灵感源泉。总统强调,巴中关系“经受了时间考验且多方面”。
Prime Minister Shehbaz Sharif, in his message, hailed the “enduring and unbreakable” bond between the two countries, which he said continues to grow stronger with time. He praised China’s progress under President Xi’s leadership, describing it as a model of stability and prosperity for the world. Referring to his recent visit, the prime minister called it “highly fruitful,” noting milestones such as investment agreements worth billions of dollars signed during the Shanghai Cooperation Organisation summit and the Pakistan-China B2B conference. He reaffirmed Pakistan’s commitment to the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), which has now entered its second phase, underscoring its role as the cornerstone of the bilateral economic partnership.
夏巴兹·谢里夫总理在贺电中称赞两国之间“持久且牢不可破”的纽带,并表示这种纽带随着时间的推移日益牢固。他赞扬中国在习近平主席领导下取得的进步,称其为世界稳定与繁荣的典范。提及他最近的访问,总理称其“成果丰硕”,并指出在上合组织峰会和巴中B2B会议期间签署的数十亿美元投资协议等里程碑事件。他重申巴基斯坦对中巴经济走廊(CPEC)的承诺,该走廊现已进入第二阶段,并强调其作为双边经济伙伴关系基石的作用。
Both leaders concluded with warm wishes for China’s continued success and prosperity, reiterating the traditional slogan: “Long live Pakistan-China friendship.”
两位领导人最后均祝愿中国继续取得成功和繁荣,并重申传统口号:“巴中友谊万岁!”

