“排队王”近年来已成为社交媒体、日常口语中高频使用的词。但要如何用英语表达这个概念呢?今天,Jenny和Michael就带你全面掌握!
⚠️首先强调,不能直译成“line up king”❌。这样表达,会让人觉得你是在形容一个很喜欢到处排队的人。
看“排队王”之前,先来学一下“排队”的几个常用表达:
✅ “排队”怎么说?
Line up – 最常见的口语表达,意思是“排队”。
We lined up for two hours to get into the concert:我们排了两个小时的队才进到演唱会现场
Queue (up) – 英式英语中更常用,也可作动词。
People queued outside the bakery all morning:人们在面包店外排了一早上的队。
Wait in line – 强调“等着排队”的过程。
We waited in line for hours to check in at the airport:我们在机场排队等了好几个小时才办理登机。
Stand in line – 类似“wait in line”,强调站着排队。
Fans stood in line in freezing cold to get a glimpse of their favorite pop star:粉丝们顶着严寒排队,只为看一眼自己喜欢的明星。
Get in line – “排队”“按顺序来”,常用于提醒别人守秩序。
Kids, please get in line for lunch:孩子们,排好队准备吃午饭。
Form a line – 更客观、书面,意思是“排成一列”。
People quickly formed a line at the entrance:人们很快在入口处排成一列。
🚫 “插队”怎么说?
Cut in line (美式英语)
Don’t cut in line! 别插队!
Jump the queue (英式英语)
He jumped the queue at the checkout line: 他结账时插队了。
🎟️ 免排队
Skip the line:Disney offers a ticket option that allows visitors to skip the line: 迪士尼为游客提供免排队的门票选择
Skip: 跳过、不需要做某件事
“排队王”英文怎么说?
可惜英语里没有一个单词传递“排队王”的概念。大家可以用以下这几种表达:
Viral restaurants / coffee shops with long lines:网红大排长龙的餐厅或咖啡店
Line-worthy restaurants:值得排队等的餐厅
Restaurants worth waiting in line for/lining up for:值得花时间排队的餐厅
Restaurants that are hard (or impossible) to get into:超难订位的餐厅
“排队王”值不值?
Is it worth the wait? 值得等吗?
Totally worth it! 超值!
Totally not worth it: 根本不值得。
What a scam! 太坑了吧!
Not worth the hype: 不值那么火。
Meh:(口语)就那样吧 、一般般。
订位
Reservation: 订位
Reservation only: 只接受订位顾客
Make a reservation (in advance): 提前预订
First come, first serve: 先到先座(不需定位)
你的“排队王”体验如何?大多数是否名副其实、值得等待,还是虚有其名?欢迎大家留言分享!

