
——商务部新闻发言人答记者问
源自:商务部新闻办公室
https://www.mofcom.gov.cn
请想象以下场景:你去菜市场买菜,摊主给西红柿标价 5 元/斤。你觉得有点贵,摊主却说:“隔壁市场卖 10 元呢,我这已经是成本价了!”于是你灵机一动,威胁道:“不降价的话我就去隔壁买!”摊主只好无奈妥协——这其实就是“经济现象”的一个缩影。近期新闻中,那些令人眼花缭乱的经济学“黑话”都是什么意思?我们在实际生活中又将如何读懂并正确使用它们呢?
什么是“关税”?
1. 关税(Tariff)
定义:作为国际贸易术语,关税专指海关对进出口货物及进境物品征收的流转税;简单来讲就是国家在进口商品进入国境时收取的费用,相当于商品进门的“门票”。
早在《管子·问篇》中就有提到“征于关者勿征于市,征于市者勿征于关”。指对同一商品不主张重复征税,以此减轻商人负担。
因此,“关税”的英文,并不是我们标题中提到的 tax,而是专有名词 tariff。tax 这个单词常用于“所得税”“入息税”“收入税”,即 income tax;或“消费税”“营业税”“主营业务税”,即 sales tax;以及“物业税”“房地产税”,即 property tax。
关税分类:
从价税(Ad Valorem Duty):按商品价格比例收费。比如进口一辆 100 万元的跑车,税率 25% 则需交 25 万元“从价税”。
从量税(Specific Duty):按商品数量收费。比如每瓶进口红酒收从量税 10 元,无论这瓶酒是 100 元还是 1000 元。
例句:They imposed a 25% ad valorem duty on imported steel to protect domestic industries.
中译:他们对进口钢铁征收 25% 的从价税以保护国内产业。
2. 贸易战(Trade War)
定义:国家间通过加征关税、限制进口等手段相互报复的贸易冲突。
例句:The board game simulates a trade war between two fictional continents, teaching players about supply chain risks.
中译:这款桌游模拟了两个虚构大陆之间的贸易战,旨在帮助玩家理解供应链风险。
其它“经济工具”
1. 对等关税(Reciprocal Tariffs)
定义:根据贸易伙伴的关税水平实施同等税率,强调“以牙还牙”。
例句:The agreement was based on the principle of reciprocal tariffs, ensuring a balanced deal for both sides.
中译:该协议基于对等关税的原则,确保了对双方而言都是一笔平衡的交易。
2. 反倾销税(Anti-dumping Duties)
定义:当外国企业以低于成本价销售商品时,进口国可征收惩罚性税费,防止本土企业被击垮。
例句:They imposed anti-dumping duties on EU aircraft, claiming Airbus received illegal subsidies.
中译:他们以空客接受非法补贴为由,对欧盟飞机加征反补贴税。
3. 出口退税(Export Rebates)
定义:政府为鼓励企业出口,退还生产环节已缴纳的增值税。
例句:Export rebates play a crucial role in helping small and medium-sized enterprises expand their international business.
中译:出口退税在帮助中小企业拓展国际业务方面发挥着关键作用。
4. 保护关税(Protective Tariff)
定义:以保护国内产业为目的的高关税,常见于钢铁、农业等关键领域。
例句:A protective tariff on imported running shoes gave the domestic brand space to improve its cushioning technology.
中译:对进口跑鞋征收保护性关税,为本土品牌升级缓震技术提供了发展空间。
1. 朋友代购的奶粉被海关扣留要求补税,这属于哪种关税?
A. 反倾销税
B. 从价税
C. 过境税
2. 中国商务部强调“不打第一枪”,“打第一枪”对应的英文表达是?
A. Fire the first shot
B. Trade bully
C. Reciprocal tariff
欢迎把你的答案发到评论区,
与大家一起讨论哦!
关于严重破坏正常国际贸易秩序的行为,中方一直坚决反对。实践证明,只有坚定捍卫原则立场,才能真正维护自身合法权益。
——商务部新闻发言人答记者问
源自:商务部新闻办公室
https://www.mofcom.gov.cn
撰稿 | 逗逗姐姐 & 朱蕴文
参考 | Oxford English Dictionary
-1- International News
WTO alarm over global trade as China products face up to 245% US tariffs
https://www.thenews.com.pk/print/1302160-us-tariffs-on-chinese-goods-reach-up-to-245pc
-2- The Spokesman
WTO slashes global trade outlook on Trump tariff disruptions
https://www.spokesman.com/stories/2025/apr/16/wto-slashes-global-trade-outlook-on-trump-tariff-d/
-3- CCPIT
https://en.ccpit.org/infoById/b7837b5d1b2d11f0bdf90242ac1a0702/4
-4- 界面新闻
关于特朗普“对等关税”的七个问题——为何引发全球声讨
https://m.jiemian.com/article/12561668.html
-5- 商务部官网
https://www.mofcom.gov.cn
图源 | BIA, investopedia, strikingly, AOL.com, China-US Focus
排版 | 朱蕴文
*请勿挪用牛津大学出版社原创排版素材,违者必究
牛津大学出版社享有中英版权
如需转载,请注明出处
部分图文资料整理自网络公开渠道
如涉及版权争议请及时与我们联系



