Musk becomes world's first half-trillionaire
马斯克成为全球首位(身价)5000亿的富豪
词汇&短语:
half-trillionaire n. 半万亿富翁;5000亿富翁;
数字复习:ten num. 十;
hundred num. 百;100;
thousand num. 千;1,000;
million num. 百万;1,000,000;
billion num. 十亿;1,000,000,000;
trillion num. 万亿;1,000,000,000,000;
billionaire n. 亿万富翁;泛指身价十亿(美元)以上的富翁;
trillionaire n. 万亿富翁;身价大于等于一万亿(美元)的富翁。
①Tesla boss Elon Musk has become the first person ever to achieve a net worth of more than $500bn (£370.9bn), as the value of the electric car company and his other businesses have risen this year.
译文:特斯拉(Tesla)老板埃隆・马斯克(Elon Musk)已成为有史以来首位净资产超过5000亿美元(约合3709亿英镑)的人,随着今年这家电动汽车公司及其旗下其他企业的市值上涨。
词汇&短语:
Tesla:特斯拉;全球知名电动汽车制造商,是世界上市值最高的汽车公司,且其市值高于其余所有上市车企市值的总和。埃隆・马斯克为其核心负责人,此处的boss就是指CEO(chief executive officer)首席执行官。
net worth:净资产;指个人或企业总资产减去总负债后的价值,是衡量财富的核心指标。
$500bn (£370.9bn):5000亿美元(约合3709亿英镑);“bn”即“billion”(十亿),此处标注美元与英镑换算关系,体现财富规模。
electric car company:电动汽车公司;特指前文提到的“Tesla”,避免重复;
electric car 电动汽车;
electric vehicle:(EV)电动汽车;
other businesses:其他企业;指马斯克旗下除特斯拉外的其他公司(如后文提到的xAI、SpaceX)。
as:conj. 随着;由于;因为;引导原因状语从句,说明马斯克净资产增长的原因。
语法分析:
主干:Tesla boss Elon Musk(主语,“Elon Musk”是“Tesla boss”的同位语,补充人名)has become(谓语)the first person ever to achieve a net worth of more than $500bn (£370.9bn)(表语,“to achieve...£370.9bn”为不定式短语作后置定语,修饰“the first person”)。
原因状语从句:as the value of the electric car company and his other businesses have risen this year(“as”引导从句;从句中“the value”为主语,“of the electric car company and his other businesses”为介词短语作后置定语,修饰“the value”;“have risen”为谓语,现在完成时,“this year”为时间状语)。
②The tech magnate's net worth briefly reached $500.1bn on Wednesday afternoon New York time, before dipping slightly to just over $499bn later in the day, the Forbes' billionaires index reported.
译文:据《福布斯》亿万富豪指数(Forbes' billionaires index)报道,这位科技巨头的净资产在纽约时间周三下午短暂达到5001亿美元,随后在当天晚些时候小幅回落至略高于4990亿美元。
词汇&短语:
tech magnate:科技巨头;“magnate” 指 “产业巨头、富豪”,此处指代埃隆・马斯克,强调其在科技领域的地位。
briefly:adv. 短暂地;指净资产达到 5001 亿美元的状态持续时间短。
reached:v. 达到(数值);指净资产攀升至特定金额,后接具体数值作宾语。
New York time:纽约时间;即常说的“美东时间”;明确时间基准,避免时区混淆。
dipping slightly:小幅回落;“dip”表“(数值)小幅下降”,“slightly”表“轻微地”,体现下降幅度小。
just over:略高于;指数值稍超出某一标准(此处指略高于4990亿美元)。
Forbes' billionaires index:《福布斯》亿万富豪指数;全球知名的财富排名榜单,定期统计并公布全球富豪的净资产情况。
语法分析:
主干:the Forbes' billionaires index(主语)reported(谓语),后接省略引导词“that”的宾语从句。
宾语从句:The tech magnate's net worth(主语)briefly reached$500.1bn(谓语1+宾语1,“on Wednesday afternoon New York time”为时间状语)before dipping slightly to just over $499bn later in the day(时间状语,“before”引导现在分词短语,表“在……之前”,此处指“达到高点后回落”)。
③Alongside Tesla, valuations of his other ventures, including the artificial intelligence startup xAI and rocket company SpaceX, have also reportedly climbed in recent months.
译文:除特斯拉外,据报道,近几个月来他旗下其他企业的估值也有所上升,包括人工智能初创公司xAI和火箭公司(SpaceX)。
词汇&短语:
Alongside:prep. 和……一起;除……之外(还有);相当于“in addition to”,表“除特斯拉之外,其他企业也……”。
valuations:n. (pl) 估值;指对企业资产、市场价值的评估,是衡量企业价值的重要指标。
ventures:n. 企业;尤指风险较高、具有创新性的企业(如科技初创公司、火箭公司)。
artificial intelligence startup xAI:人工智能初创公司xAI;xAI是马斯克旗下专注于人工智能研发的公司。
startup n. 初创企业;初创公司;
rocket company SpaceX:火箭公司(SpaceX);SpaceX是马斯克旗下从事航天技术研发、火箭发射的企业,知名项目包括星链(Starlink)。
reportedly adv. 据报道;
climbed:v. 上升;与前文“risen”近义,指估值上涨,此处体现企业价值增长。
in recent months:近几个月来;表时间范围的状语,说明估值上涨的时间段。
语法分析:
主干:valuationsof his other ventures(主语,“of his other ventures”为介词短语作后置定语,修饰“valuations”)have also reportedly climbed(谓语,“have climbed”为现在完成时,“reportedly”为状语,表“据报道”)。
插入语:including the artificial intelligence startup xAI and rocket company SpaceX(现在分词短语作插入语,补充说明“other ventures”的具体企业)。
状语:Alongside Tesla(介词短语作状语,表“范围”,即“除特斯拉外”);in recent months(时间状语)。
④The milestone further cements Musk's status as the world's richest person, well ahead of rivals in the global tech sector.
译文:这一里程碑进一步巩固了马斯克作为全球首富的地位,远超全球科技领域的竞争对手。
词汇&短语:
milestone:n. 里程碑;里程碑事件;此处指马斯克净资产突破 5000 亿美元这一具有标志性意义的事件。
further cements:进一步巩固;
cement v.巩固;加强;原意指“水泥”,用作动词很形象;
status as the world's richest person:全球首富的地位;“status as”表“作为……的地位”,“the world's richest person”即“全球首富”。
status n. 身份;地位;状态;
well ahead of:远超;遥遥领先;“well”表“程度深”,“ahead of”表“领先于”,这里的well还可以替换为“way, far, light years”。
well / way / far ahead of = light years ahead of 遥遥领先于……;远超……;
light years 几光年;
【补充】China is nanosecondsbehind the US in chips.
中国在芯片领域仅落后美国几纳秒。
rivals in the global tech sector:全球科技领域的竞争对手;
rivals n. (pl) 竞争对手;
tech sector 科技领域;科技行业。
语法分析:
主干:The milestone(主语)further cements(谓语)Musk's status(宾语)。
定语:as the world's richest person(介词短语作后置定语,修饰“status”,说明“地位的具体内容”)。
状语:well ahead of rivals in the global tech sector(介词短语作状语,补充说明“Musk's status”的领先程度,“in the global tech sector”为介词短语作后置定语,修饰“rivals”)。
⑤According to Forbes' billionaires index, Oracle founder Larry Ellison is the world's second richest person, with a fortune of about $350.7bn.
译文:据《福布斯》亿万富豪指数显示,甲骨文(Oracle)创始人拉里・埃里森(Larry Ellison)是全球第二富豪,身家约为3507亿美元。
词汇&短语:
According to:据……(报道 / 显示);固定搭配,用于引出信息来源(此处指《福布斯》亿万富豪指数)。
Oracle founder:甲骨文创始人;“Oracle” 即甲骨文公司,全球知名企业软件、数据库及云计算服务提供商,拉里・埃里森为其创始人。
Larry Ellison:拉里・埃里森;甲骨文公司创始人,长期位居全球富豪榜前列。
the world's second richest person:全球第二富豪;“second richest” 表“第二富有的”,与前文 “the world's richest person”(全球首富)形成排名对比。
fortune:n. 身家;财富;此处可替换为“wealth”,与前文“net worth”近义,指个人拥有的财富总量。
about $350.7bn:约3507亿美元;“about”表“大约”,指财富数值为估算值,体现数据的准确性与严谨性。
语法分析:
主干:Oracle founder Larry Ellison(主语,“Larry Ellison” 是 “Oracle founder” 的同位语,补充人名)is(系动词)the world's second richest person(表语)。
插入语:According to Forbes' billionaires index(介词短语作插入语,说明信息来源)。
状语:with a fortune of about $350.7bn(介词短语作伴随状语,补充说明拉里·埃里森的具体身家,“of about $350.7bn”为介词短语作后置定语,修饰“fortune”)。

