大数跨境

邀您共赴中国华南英国商会30周年庆典!You are invited to BritCham SC 30th Anniversary Gala!

邀您共赴中国华南英国商会30周年庆典!You are invited to BritCham SC 30th Anniversary Gala! BritCham SC
2026-07-03
0
导读:邀您共赴中国华南英国商会30周年庆典 You are invited to BritchamSC 30th Anniversary Gala!

邀您共赴中国华南英国商会 30 周年庆典

You're invited to BritchamSC 30th Anniversary Gala


2026 年 9 月 5 日广州花园酒店,中国华南英国商会将迎来 30 周年的里程碑之夜。


我们正式宣布本次庆典的主题:


“留心间隙:一场关于根基、韧性与重生的植物学之旅”


该主题源于伦敦地铁经典的提示音,承载着商会三十年来最深刻的精神内核。



On 5 September, 2026, at the LN Garden Hotel, Guangzhou, the British Chamber of Commerce South China will mark its 30th anniversary milestone night.


We are pleased to officially announce the theme of this anniversary gala:


"Mind the Gap: A Botanical Journey of Roots, Resilience, and Renewal"


This theme draws its inspiration from the iconic announcement echoing across the London Underground, and encapsulates the most profound spiritual ethos that has defined the Chamber over its 30 years history.

何为"Mind the Gap"?

何为"Mind the Gap"?


对于乘坐过伦敦地铁的人而言,"Mind the Gap"(留心间隙)耳熟能详。对于华南英国商会,"Gap"蕴含三重深意:


  • 时间的间隙——连接过去、现在与未来

  • 文化的间隙——架起中英商业实践的桥梁

  • 状态的间隙——在确定性与不确定性间为企业指引方向


三十载风雨,从香港回归到全球疫情,商会始终屹立,成为跨越每一个“间隙”的坚实平台,助力会员"Mind the Gap"。


What does "Mind the Gap" signify?


For the British Chamber of Commerce South China, the "Gap" carries three layers of meaning:


  • The gap of time – bridging the past, the present and the future

  • The gap of culture – bridging British and Chinese commercial practices

  • The gap of status – guiding enterprises amid certainty and uncertainty


Over the past three decades, through major turning points like the handover of Hong Kong and the global pandemic, the Chamber has stood firm as a solid platform bridging every single "Gap", empowering each member to "Mind the Gap".


一场植物学之旅:根基、韧性与重生

一场植物学之旅:根基、韧性与重生


昔日英国“植物猎人”走遍全球,旨在研究与共生。这恰如英企在华南的足迹:非短暂过客,而是长期参与者,与本土伙伴共同适应、融合、生长。


我们以植物为隐喻,展开这场穿越时空的旅程:


玫瑰——英格兰的象征

木棉花——广州的市花


两座城市,两种传统,同一片土壤。


榕树则是华南大地上最具生命力的图腾。其主干扎根,气根垂落成新干。商会正如榕树——核心机构坚挺,每位新会员皆为扩展根系的一部分。


A Botanical Journey: Roots, Resilience and Renewal


Historically, Britain was renowned for its plant hunters who traversed the globe to study and foster symbiosis. This spirit mirrors British enterprises in South China: long-term stakeholders adapting and flourishing alongside local partners.


We draw upon plants as a metaphor:


Rose – Emblem of England

Mu Mian Hua– City Flower of Guangzhou


Two cities, two traditions, one shared soil.


The banyan tree stands as the most vibrant totem across South China. Its sturdy trunk sinks deep, while aerial roots mature into new trunks. The Chamber is akin to a banyan: our core organisation remains steadfast, and every new member becomes part of its ever-expanding root system.

庆典当晚,值得期待

庆典当晚,值得期待


9 月 5 日晚,广州花园酒店将化身为连接伦敦与华南、过去与未来的叙事空间。庆典围绕“回望、致敬、播种”三大篇章展开。


嘉宾将体验一场融合伦敦地铁元素与植物学美学的沉浸式旅程:从英伦仪式感抵达体验开始,穿过记录商会 30 年重要时刻的时光回廊,最终抵达被玫瑰与木棉花装点的主会场。这不仅是一场晚宴,更是一次穿越地理与时间的叙事体验。

The gala evening promises to be unforgettable


On the evening of 5 September, the Garden Hotel Guangzhou will be transformed into a narrative space linking London to South China and the past to the future. The gala will unfold in three thematic chapters: Reflection, Tribute and Sowing the Future.


Guests will embark on an immersive journey blending London Underground motifs and botanical aesthetics. Starting with a quintessentially British arrival experience, they will pass through a timeline corridor chronicling the Chamber's 30 landmark years, before reaching the main ballroom decorated with roses and Mu Mian Hua. This will be far more than a gala dinner; it is a narrative journey spanning geography and time.

全城联动,共庆 30 年

全城联动,共庆 30 年


庆典不止一晚,不止一城。自 2026 年 7 月 1 日起,商会将联动华南地区会员餐厅与酒店,推出"30 周年打卡分享赢好礼”主题活动


前往参与活动的会员餐厅或酒店,拍摄带有 30 周年主题物料和特供餐饮的照片,发布社交平台并带上 #BritChamSC30# 话题,即有机会赢取 Gala 门票、限量版玩偶等丰富好礼。具体玩法及参与名单敬请期待后续公布。


A city-wide campaign uniting all to mark our 30 years milestone


The celebration extends beyond one night and one city. Starting from 1 July 2026, the Chamber will partner with member restaurants and hotels across South China to launch our 30th Anniversary campaign: Snap, Share & Win Campaign.


Drop by any participating venue, snap photos showcasing the 30th Anniversary branded installations and exclusive signature food & beverages, post on social media with the hashtag #BritChamSC30#, and you could win fantastic perks such as gala dinner tickets and limited-edition figurines. Stay tuned for our next post for full details.

三十而“力”,继续生长

三十而“力”,继续生长


三十年是一代人的时间。无论您是新加入的会员,还是自 1996 年一路相伴的老友,我们都感恩每一位同行之人。


2026 年 9 月 5 日,诚邀您共赴这场庄严、温暖而充满希望的庆典。让我们共同“留心间隙”,跨越界限,在玫瑰与木棉花盛开的土壤上,一起种下未来。


我们留下,我们扎根,我们生长。


Thirty Years Strong, Ever Growing


Thirty years span a generation. Whether you are a newly joined member or have stood beside us since 1996, we are grateful to every companion who has walked this journey with us.


On 5 September 2026, we sincerely invite you to join this solemn, heartwarming and hopeful gala. Together, we will "mind the gap", break down boundaries, and plant our shared future upon this land where roses and Mu Mian Hua bloom.


We stayed. We rooted. We grow.

活动详情 Event Details

晚宴日期 Date:

2026 年 9 月 5 日(周六) / 5 September 2026 (Saturday)


晚宴地点 Venue:

广州花园酒店 The Garden Hotel Guangzhou


晚宴门票 Ticket Price:

会员价 Member Price:

720 RMB (早鸟价 Early Bird)

800 RMB (标准价 Standard)

6800 RMB (十人团体票 Tables of 10)


非会员价 Non-member Price:

880 RMB (早鸟价 Early Bird)

960 RMB (标准价 Standard)

7800 RMB (十人团体票 Tables of 10)


着装规范 Dress Code:

花卉主题服饰、白领结正装、黑领结礼服、鸡尾酒礼裙、英式宴会头饰

Bloom / white tie / black tie / cocktail dresses / fascinators


着装精致得体,建议点缀花卉元素;整体格调典雅经典,贴合庆典氛围。

Dress to impress — Floral touches encouraged. Elegant, timeless, celebratory.


联系方式 Contact

For any enquiries, please contact:

+86 181 2429 3591

communications@britchamsouthchina.org

Click here for membership 点击此处加入会员


Disclaimer:

© British Chamber of Commerce South China (a chapter of British Chamber of Commerce China). Unauthorized reproduction of any part of this event, content, publication, or video is strictly prohibited without prior permission. Should you have any inquiries, kindly refer to the designated contact persons provided.

While every reasonable effort is made to ensure the accuracy of the information provided, no guarantees are made regarding its currency or accuracy. All materials relating to information, products, and services (including third-party information, products, and services) are provided "as is," without any representation or endorsement, and without warranty of any kind, including implied warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement, compatibility, security, and accuracy. The speakers and/or contributors hold sole responsibility for the content they present. Views expressed in the event do not necessarily reflect those of the British Chamber of Commerce South China, and we shall not be liable for any loss or damage arising from infringement or defects in the content of the event.

This information may contain links to other websites for your convenience and to provide further information. Nevertheless, the inclusion of these links does not imply endorsement of the website(s). We assume no responsibility for the content of linked websites. If you register for an event, please be assured that your personal data will be collected, processed, and used in compliance with applicable data protection regulations.

All our events adhere to Chatham House Rules. The posting of presentation materials is at the discretion of the speakers and/or contributors. We reserve the right to use any photograph or video taken at our events.

【声明】内容源于网络
0
0
BritCham SC
中国华南英国商会 (BritCham South China)是一家代表中外企业、特别是在穗英国企业的非盈利贸促机构,为中外企业提供广泛的商业合作平台及会员服务。同时举办各类商务
内容 3226
粉丝 0
BritCham SC 中国英国商会 中国华南英国商会 (BritCham South China)是一家代表中外企业、特别是在穗英国企业的非盈利贸促机构,为中外企业提供广泛的商业合作平台及会员服务。同时举办各类商务
总阅读75.2k
粉丝0
内容3.2k