三、倒装句
(一)宾语前置句
在现代汉语中,宾语是要在动词谓语或介词后面,而文言文中则有些宾语常在动词谓语或介词前面,这叫宾语前置句。翻译时要把前置的宾语移到动词或介词后面。
文言文的宾语前置有以下几种情况,而且各有特点和标志。
1.在文言文的疑问句中,常把疑问代词放在动词或介词前面来表示疑问,因而构成宾语前置。所以可断定,“疑问代词+介词或动词”出现,其后又无宾语者,则为宾语前置句,
如:微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)
译文:没有这种人,我和谁一道呢?
再如:吾欲辱之,何也?(《晏子故事》)
译文:我想羞辱他,用什么办法呢?
2.在文言文的否定句中,常把代词宾语放在动词谓语前面以示强调,因而构成宾语前置,所以遇见“否定副词+代词+动词谓语”时,则可判断为宾语前置句,
如:古之人不余欺也。(《石钟山记》)
译文:古代的人没有欺骗我啊!
3.在文言文反问句中,常把“疑问代词+名词”组成的偏正短语和“之”一起放在动词前面表示反问,因而构成宾语前置,所以遇见“疑问代词+名词+之+动词谓语”即可判定为宾语前置句,“之”不翻译,
如:宋何罪之有?(《公输》)
译文:宋国有什么罪呢?
再如:何苦而不平?(〈〈愚公移山〉〉)
译文:为什么担心铲不平呢?
4.在文言文的陈述句中,常把宾语放在谓语前面,谓语后面用“之”填位,以示强调,因而构成宾语前置句。所以遇见动词谓语前面的词或短语和谓语后面的那个词或短语要移到“之”处,“之”不翻译。如果前置的宾语后面有逗号,词序也可不动,“之”翻译为“它”,
如:万钟则不辨礼仪而受之。(〈〈孟子〉〉)
译文:那么不辨礼仪就接受万钟厚禄。
再如:是说也,人常疑之。(〈〈石钟山记〉〉)
译文:这种说法,人们常怀疑它。
5.在文言文的感叹句中,常把宾语“之”前置,放在动词谓语前面,以强调宾语,因而构成宾语前置句。所以在感叹句中遇见“名词或代词+之+动词”时,而其中名词或代词非句中主语,即可判别是宾语前置句,翻译时将宾语移到谓语后面,“之”则不翻译,
如:句读之不知,惑之不解。(《师说》)
译文:不懂得句读,不能解决疑难问题。
再如:不问罪之有无,必械其手足。(《狱中杂记》)
译文:不问他有无罪,一定用刑具束缚他的手脚。
6.在文言文中,感叹句和祈使句,不能强调宾语,还用“唯+宾语+是+动词谓语”来表示,强调宾语,因而构成宾语前置,
如:唯才是举。(《求贤令》)
译文:只要举出有才能的人。
7.在文言文中,为了强调宾语的特殊意义,有时不用任何动词帮助,而且将宾语放在动词的前面,
如:欲予秦,秦城恐不可得(《廉颇蔺相如列传》)
译文:想给秦国(和氏璧),恐怕不能得到秦国的都城。
再如:臣死且不避,杯酒安足辞?(《鸿门宴》)
译文:我已经不怕死了,怎么能怕一杯酒呢?
8.介词的宾语前置,遇见“名词或代词+介词+动词谓语”时,而名词或代词都不是主语,则为前置宾语,
如:吾谁与归?(《岳阳楼记》)
译文:我和谁一道呢?
再如:宝石为底。(《小石潭记》)
译文:把宝石作为底。
9.在现代汉语双宾语句子里,都是人称宾语在前,事物宾语在后。在文言文中的强调宾语的前置句中,却常把事物宾语放在人称宾语的前面,翻译时一般是在事物宾语前面加一个介词“把”,然后一起移到宾语(人称)的前面,
如:大王得璧,传之美人。(《廉颇蔺相如列传》)
译文:大王得到和氏碧,把它传给美人。
10.第一人称代词“自”做宾语时常前置,所以遇见“自+动词谓语”时,“自”不是主语,则是前置宾语,
如:忌不自信。(《邹忌讽齐王讷谏》)
译文:邹忌不相信自己。
再如:窥镜而自视。(《邹忌讽齐王讷谏》)
译文:对着镜子看看自己。

