大数跨境

Author Focus回顾 | 西川×沙美斯塔·莫汉蒂×柯夏志:跨文化视角下的文学和翻译交汇

Author Focus回顾 | 西川×沙美斯塔·莫汉蒂×柯夏志:跨文化视角下的文学和翻译交汇 BIBF北京国际图书博览会
2026-06-25
2
导读:2026 Author Focus活动,西川与沙美斯塔·莫汉蒂、柯夏志对话。

2026年6月19日,第32届北京国际图书博览会国际舞台迎来了一场跨文明的深度对话,"Author Focus·焦点作家"系列活动之"文学的旷野,译文的回声"活动成功举办。中国著名诗人、北京师范大学特聘教授西川,与印度作家、诗人、文学策展人沙美斯塔·莫汉蒂(Sharmistha Mohanty)美国著名汉学家、哥伦比亚大学副教授、牛津大学出版社"徐唐文苑"副主任柯夏志(Lucas Klein),展开了一场穿越古今、横跨中外的思想碰撞。

沙美斯塔长期主编英文文学杂志《Almost Island》("准岛屿"),是印度最活跃的国际文学策展人之一;柯夏志则以翻译李商隐、鱼玄机等中国古典诗人闻名,同时深耕当代中国文学,主持牛津大学出版社"徐唐文苑·中国古典文学系列"的出版工作,已出版鱼玄机诗集、《桃花扇》、《无能子》等多部中国古典文本,志在使中国文学成为真正意义上的世界文学遗产。

谈及当代印度诗歌,沙美斯塔坦言,印度年轻一代的诗人在相当程度上过度模仿英美诗歌,而没有足够地回归自己的文化语境与历史。"我们的问题是太受盎格鲁撒克逊世界的影响,却忽略了自己丰富而多元的本土文化。”她认为,每一位作家都应当与自己的生命土壤发生真实的联系,这才是文学生命力的真正来源。

柯夏志的观点洞察深刻、令人深思:在英美的阅读语境中,不读托尔斯泰、但丁或莎士比亚会被视为缺乏教养,但不读李白、杜甫、《红楼梦》却少有人觉得你孤陋寡闻。这种根本性的不对等,正是他持续推动中国古典文学英译出版的核心动力。面对普遍存在的"翻译必有损失"的忧虑,他给出了一个简洁有力的反驳:"如果说翻译中失去了什么,那么,不翻译,你才失去了一切。"

对话中一段关于中印古代隐士传统的比较令现场观众印象深刻。沙美斯塔介绍了印度文化中的"弃世者"传统——那些主动走出社会、进入山林的人被法国人类学家路易·迪蒙视为世界上最早的个人主义者。西川随即将话题引向中国,谈到终南山的隐士群体与陶渊明的躬耕生活。他指出,中国古代的隐居并非全然出于精神超脱,其中更夹杂着现实的政治逻辑——唐代官员在两任之间常隐居终南山等待召唤,而陶渊明那所谓的田园,酒肉始终可以送达。两种"出世"间的文化差异,由此展露得清晰而生动。

西在谈及语言差异时,还回忆起一段私人经历:多年前他随蒂姆·利尔本在加拿大萨斯喀彻温省的修道院里与修道士们同唱圣歌,忽然感受到一种中文无法抵达的精神维度。他说,不是宗教感,而是对语言结构深层差异的顿悟——中文是短句语言,而英文的从句套叠赋予了语言一种绵延的逻辑张力,推着思维走向不同的地方这一认识,成为他此后长期思考中国诗歌与世界诗歌关系的重要起点。

活动现场气氛热烈,观众踊跃参与。中、美、印三地视角在此交汇,文学旷野于作者与译者的交谈中回声四起,又随风远扬,逾越疆界,凝作共育新篇的种子。

图文:镜中文化
排版:张薇洁
审核:孟越、赵雨蓬
终审:谢晓宬


本公众号(北京国际图书博览会,ID : CNPIEC-BIBF)发布的内容(包括但不限于文字、图片、视频等)均属于原创作品,受《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规保护。未经本公众号授权许可,任何单位和个人不得以任何方式(包括但不限于转载、摘编、复制、发行等)使用公众号发布的任何内容。如果本公众号确定任何个人或单位涉及本公众号主体及内容的行为违法或有损我方相关权益,我方将保留追究其法律责任的权利。




北京国际图书博览会

Beijing International Book Fair

北京国际图书博览会(BIBF)创办于1986年,由国家新闻出版署主办,中国图书进出口(集团)有限公司承办,已成为国际第二大书展,是我国目前最具国际影响力的书展平台,也是亚洲国际化程度最高的书展。


北京国际图书博览会已经累计吸引了来自世界110多个国家和地区的2500多家海内外展商参展,一直致力于中外出版物及数字多媒体出版物的版权交易、实物进出口贸易与阅读推广,已成为涵盖图书、数字、动漫等行业的大型国际出版交流盛会。


【声明】内容源于网络
0
0
BIBF北京国际图书博览会
发布北京国际图书博览会的最新资讯
内容 765
粉丝 0
BIBF北京国际图书博览会 发布北京国际图书博览会的最新资讯
总阅读3.5k
粉丝0
内容765