大数跨境

“文润心田 声动青春”朗读+大赛投票下篇

“文润心田 声动青春”朗读+大赛投票下篇 悟理功成
2023-05-26
8
导读:物理工程学院举办了“文润心田 声动青春”朗读+大赛,让我们一起来欣赏这些优秀的作品并投出你心目中最佳的那一个吧!

文润心田

朗读+大赛投票下篇

声动青春

用声音缅怀历史、讲述当下、擘画未来,以声明志、扬音寄情!物理工程学院举办了“文润心田 声动青春”朗读+大赛,经过同学们的积极参与,我们收到了许多优秀的作品,让我们一起来欣赏这些优秀的作品并投出你心目中最佳的那一个吧!


选手作品展示


(上下滑动阅读更多内容)


  雪野茫茫,你知道一棵小草的梦吗?寒冷孤寂中,她怀抱着一个信念取暖,等到春归大地时,她会以两片绿叶问候春天,而那两片绿叶,就是曾经在雪地下轻轻的梦呓。


  候鸟南飞,征途迢迢?在远方,再视野里,那是南方湛蓝的大海。她虽然很累很累,但依然往前奋飞,因为梦又赐给她一双翅膀。


  窗前托腮凝思的少女,你是想做一朵云的诗?还是做一只蝶的画?


  风中奔跑的翩翩少年,你是想做一只鹰,与天比高,还是做一条壮阔的长河,为大地抒怀?


  我喜欢做梦。梦让我看到窗外的阳光;梦让我看到天边的彩霞;梦给我不变的召唤与步伐,梦引我去追逐一个又一个的目标……


  没有泪水的人,他的眼睛是干涸的;没有梦的人,他的夜晚是黑暗的。


  太阳总在有梦的地方升起;月亮也总在有梦的地方朦胧。梦是永恒的微笑,使你的心灵永远充满激情,使你的双眼永远澄澈明亮。




(上下滑动阅读更多内容)


  朋友!中国是⽣育我们的母亲。你们觉得这位母亲可爱吗?我想你们有和我⼀样的见解,都觉得这位母亲是蛮可爱蛮可爱的。听着!朋友!母亲躲到⼀边去哭泣了,哭得伤⼼得很呀!她似乎在骂着:“难道我四万万七千万的孩⼦,都是⽩⽣了吗?难道他们真像着了魔的狮⼦,⼀天到晚地睡着不醒吗?难道他们不知道⽤⾃⼰伟⼤的团结⼒量,去与残害母亲、剥削母亲的敌⼈斗争吗?难道他们不想将母亲从敌⼈⼿⾥救出来,把母亲也装饰起来,成为世界上⼀个最出⾊、最美丽、最令⼈尊敬的母亲吗?”朋友,听到没有母亲哀痛的哭骂?是的,是的,母亲骂得对,⼗分对!我们不能怪母亲好哭,只怪得我们之中出了败类,⾃⼰压抑⾃⼰,眼睁睁地望着我们这位挺慈祥美丽的母亲,受着许多⽆谓的屈辱和残暴的蹂躏!这真是我们做孩⼦们的不是了,简直连⼀位母亲都爱护不住了!朋友,从崩溃毁灭中,救出中国来,从帝国主义恶魔⽣吞活剥下,救出我们垂死的母亲来,这是刻不容缓的了。但是,到底怎样去救呢?我想,欲求中国民族的独⽴解放,决不是哀告、跪求、哭泣所能济事,⽽是唤起全国民众起来⽃争,都⼿执武器,去与帝国主义进⾏神圣的民族⾰命战争,将他们打出中国去,这才是中国唯⼀的出路,也是我们救母亲的唯⼀⽅法,你们说对不对呢?不错,⽬前的中国,固然是江⼭破碎,国弊民穷,但谁能断⾔,中国没有⼀个光明的前途呢?不,决不会的,我们相信,中国⼀定有⼀个可赞美的光明前途。中国民族在很早以前,就造起了⼀座万⾥长城和开凿了⼏千⾥的运河,这就证明中国民族伟⼤⽆⽐的创造⼒!中国在战⽃之中⼀旦斩去了帝国主义的锁链,肃清⾃⼰阵线内的汉奸卖国贼,得到了⾃由与解放,这种创造⼒,将会⽆限地发挥出来。到那时,中国的⾯貌将会被我们改造⼀新。所有贫穷和灾荒,混乱和仇杀,饥饿和寒冷,疾病和瘟疫,迷信和愚昧,以及那慢性的杀灭中国民族的鸦⽚毒物,这些等等都是帝国主义带给我们的可憎的赠品,将来也是要随着帝国主义被赶⾛⽽离去中国了。朋友,我相信,到那时,到处都是活跃的创造,到处都是⽇新⽉异的进步,欢歌将代替了悲叹,笑脸将代替了哭脸,富裕将代替了贫穷,康健将代替了疾苦,智慧将代替了愚昧,友爱将代替了仇杀,⽣之快乐将代替了死之悲哀,明媚的花园将代替了凄凉的荒地!这时,我们民族就可以⽆愧⾊地⽴在⼈类的⾯前,⽽⽣育我们的母亲,也会最美丽地装饰起来,与世界上各位母亲平等地携⼿了。这么光荣的⼀天,决不在辽远的将来,⽽在很近的将来,我们可以这样⾃信。



(上下滑动阅读更多内容)


It was then that the fox appeared.

就在这时,跑来了一只狐狸

"Good morning," said the fox.

“早上好,”狐狸说。

"Good morning," the little prince responded politely, although

when he turned around he saw nothing.

“早上好,”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。

"I am right here," the voice said, "under the apple tree."

“我在这儿,在苹果树下,”那声音说。

"Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very

pretty to look at."

“你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”

"I am a fox," said the fox.

“我是一只狐狸,”狐狸说。

"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so

unhappy."

“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼……”

"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."

“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

"Ah! Please excuse me," said the little prince.

“啊!真对不起。”小王子说。

But, after some thought, he added: "What does that mean--

'tame'?"

想了一会儿,他又说道:“什么叫‘驯服’呀?”

"You do not live here," said the fox. "What is it that you are

looking for?"

“你并不住在这里,”狐狸说,“你在找什么?”

"I am looking for men," said the little prince. "What does that

mean -- 'tame'?"

“我来找人。”小王子说,“什么叫‘驯服’呢?”

"Men," said the fox. "They have guns, and they hunt. It is very

disturbing. They also raise chickens. These are their only interests.

Are you looking for chickens?"

“人,”狐狸说,“他们有枪,还会打猎,这可真讨厌!唯一可取之处就是

他们也养鸡,你是来寻找鸡的吗?”

"No," said the little prince."I am looking for friends. What does

that mean-- 'tame'?"

“不,”小王子说,“我是来找朋友的。什么叫‘驯服’呢?”

"It is an act too often neglected,"said the fox. It means to

establish ties."

“这是一件常常被人遗忘了的事,”狐狸说,“它的意思是‘建立联系’。”

"To establish ties?"

“建立联系?”

"Just that," said the fox."To me, you are still nothing more than a

little boy who is just like a hundred thousand other little boys.

“没错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小

男孩一样。

And I have no need of you. And you, on your part, have no need of

me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand

other foxes.

我不需要你,同样,你也用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,

和其他千万只狐狸一样。

But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will

be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the

world…"

但是,如果你驯服了我,我们就会成为彼此不可或缺的一部分。对我来

说,你就是世界上唯一的;我对你来说,也是世界上唯一的。”

"I am beginning to understand," said the little prince. "There is a

flower… I think that she has tamed me…"

“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”

"It is possible," said the fox."On the Earth one sees all sorts of

things."

“这是可能的,”狐狸说,“世界上什么事都可能发生……”

"Oh, but this is not on the Earth!" said the little prince.

“啊,这不是在地球上的事。”小王子说。

The fox seemed perplexed, and very curious.

狐狸感到既困惑又好奇。

"On another planet?"

“在另一个星球上?”

"Yes."

“是的。”

"Are there hunters on this planet?"

“在那个星球上,有猎人吗?”

"No."

“没有。”

"Ah, that is interesting! Are there chickens?"

“这很有意思。那么,有鸡吗?”

"No."

“也没有。”

"Nothing is perfect," sighed the fox.

“没有十全十美的事物。”狐狸叹息地说道。

But he came back to his idea.

可是,狐狸又把话题拉回来:

"My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men

hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just

alike.

“我的生活很单调。我捉鸡,而人又捉我。所有的鸡全都一样,所有的人

也全都一样。

And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will

be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound

of a step that will be different from all the others. Other steps

send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me,

like music, out of my burrow.

因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一

定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使

我躲到地下去,而你的脚步声就会像音乐一样让我从洞里走出来。

And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat

bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to

say to me.

再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一

点用也没有。我对麦田无动于衷。而这真使人扫兴。

And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think

how wonderful that will be when you have tamed me! The grain,

which is also golden, will bring me back the thought of you. And I

shall love to listen to the wind in the wheat…"

但是你有着金黄色的头发,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子是

金黄色的,它就会使我想起你,而且我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音……”

The fox gazed at the little prince, for a long time. "Please-- tame

me!" he said.

狐狸沉默不语,久久地看着小王子。“请你驯服我吧!”他说。

"I want to, very much," the little prince replied. "But I have not

much time. I have friends to discover, and a great many things to

understand."

“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋

友,还有许多事物要了解。”

"One only understands the things that one tames," said the fox.

"Men have no more time to understand anything. They buy things

all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where

one can buy friendship, and so men have no friends any more. If

you want a friend, tame me…"

“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解

任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没

有购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就

驯服我吧!”

"What must I do, to tame you?"asked the little prince.

“那么我该怎么驯服你呢?”小王子说。

"You must be very patient,"replied the fox. "First you will sit down

at a little distance from me--like that-- in the grass. I shall look at

you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words

are the source of misunderstandings. But you will sit a little closer

to me, every day…"

“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍

微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说,话语是误会的根源。但是

每天你坐得靠我更近些……”




(上下滑动阅读更多内容)


  曾几何时,东方雄狮觉醒于“落后就要挨打”的惨痛经历,狄更斯有感:“这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代。”然而,一个时代有一个时代的主题,一代人有一代人的使命,一段青春有一段青春的风采,一个真正关注社会现实的人,才会有大视野和心境,他的遇见才会有独特的思考,才不会沦为喧闹的浮华,才能化平淡为神奇。大千世界要敢于不为时潮所羁绊,不为流俗所动摇。


  国不可无史,民不能无忆,历史的丰碑不会忘记每一位默默付出的英雄。从前,每临乱世大难必有英雄揭竿而起,每逢国运多舛必有雄杰扬眉出剑。我敬佩,为方志敏同志面对敌人百般诱降和严刑逼供时的正义秉然,“宁为玉碎,不为瓦全”的英勇就义;我震惊,为陈树湘重伤被俘,不愿为奴,入腹扯肠的大无畏精神;我悲愤,为杨靖宇宁抛头颅不屈服,腹中尽是枯草树皮的威武不屈,坚韧不拔;我骄傲,为革命先烈们无畏艰难,冲锋在前的勇气和不屈不挠,英勇就义的气魄和胆识。


  然而严冬过去,春风又绿江南,杨柳绽芽,桃花绽放,小草青青,道出了冬去春来的世界万象。今天共产党,已经满怀豪情的走过了100多个春秋。100多年的时间对于人类历史的长河来说,只不过是短暂的一瞬,可对于中华民族来说却是天翻地覆的100 多年。


  网上颇为流行的那句:“那有什么岁月静好,只不过是有人为我们负重前行。”仍记忆犹新。是啊,霸权主义强权政治从未消失,联盟兼并弱肉强食从未停止,我们并不处在一个真正“和平”的年代,明枪暗箭无处不在,但我们何其有幸,我们出生在一个和平的国家。我们总是被保护的很好,从未体会到共产党人建设祖国的艰辛,国家从衰弱到富强,党从弱小到辉煌,世间万物斗转星移,信息潮流日新月异。虽然时代的变化沧海桑田,可共产党人的初心未变:为人民谋福祉的初心未变;为国家图复兴的初心未变。如今我们学习红色党史,了解英烈事迹,传承爱国精神,是为了贯彻党的方针,是为了对党的历史和精神有更深刻的理解和体会,是为了不忘初心跟党走,砥砺前行共繁荣!


  山河犹在,日月星辰。所谓:“天不生润之,万古如长夜。”忆往昔峥嵘岁月,展未来任重道远。为天地立心,为生民立命,承千年精粹,为往圣继绝学。身为中华少儿郎,我愿追随英雄们的步伐,争做新时代传承红色基因的好少年,今生不悔入华夏,愿以寸心寄中华,且将岁月赠山河!




(上下滑动阅读更多内容)


  壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。


  于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。


  苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”


  苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”


  客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既



投票规则

(1)投票时间:

2023年5月26日0:00-27日24:00

(2)注意事项:

不得刷票!一旦发现刷票立即取消比赛资格,并且由刷票造成的活动损失刷票的个人或集体承担。



投票通道

注意:投票采取问卷星,

每个微信号只能登录一次投一次!



- END- 



欢迎关注物理工程学院官方微信公众号

悟理功成

文案|周弘扬 陈晖屹

排版|夏光文

审核|王佳文

【声明】内容源于网络
0
0
悟理功成
内容 288
粉丝 0
悟理功成
总阅读1.9k
粉丝0
内容288