乍一听,是不是很欢快很朗朗上口
有一种想要和它一起摇摆的冲动
Too Young Too Simple
下面的翻译献给没听懂歌词的你们

(歌词有点长,建议点开歌曲边听边看哦)
Maxwell's Silver Hammer
歌词大意
Joan was quizzical,
studied metaphysical
琼是个怪人 研究形而上学
Science in the home
在家里做科学研究
Late nights all alone with a test-tube
深夜独自一人还在做实验
Maxwell Edison majoring in medicine
麦克斯韦·爱迪生他主攻医学
Calls her on the phone
他给琼打电话
"Can I take you out to the pictures
“我能带你出去看电影吗
But as she's getting ready to go
但正当她准备出来
A knock comes on the door...
有人敲响了门
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
砰 砰 是麦克斯韦的银锤在敲
Came down upon her head
直落在她头上
ClangClang, Maxwell's silver hammer
铿 铿 是麦克斯韦的银锤在敲
Made sure that she was dead
确保她已死亡
Back in school again
Maxwell plays the fool again
再次回到学校 麦克斯韦又扮起了傻瓜
Teacher gets annoyed
老师怒不可遏
Wishing to avoid an unpleasant scene
为了避免场面的尴尬不快
She tells Max to stay
when the class has gone away
她告诉马克斯下课别人走后他得留下
So he waits behind
所以他在后面等着
Writing 50 times "I must not be so."
罚写50遍“我下次不敢了”
But when she turns her back on the boy
但当她背向这个男孩
He creeps up from behind
他迅速从后门奋然爬起
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
砰 砰 是麦克斯韦的银锤在敲
Came down upon her head
直落在她头上
ClangClang, Maxwell's silver hammer
铿 铿 是麦克斯韦的银锤在敲
Made sure that she was dead
确保她已死亡
P.C. Thirty-One said
"we caught a dirty one"
31岁的警察官说“我们逮到罪犯”
Maxwell stands alone
麦克斯韦茕茕独立
Painting testimonial pictures
抹杀作为证据的照片
Rose and Valerie
screaming from the gallery
罗斯和瓦莱丽在旁听席中尖叫
Say he must go free
说他必须无罪释放
The judge does not agree
and he tells them so
法官并不同意 他如是告诉她们
But as the words are leaving his lips
但话刚说出口
A noise comes from behind
一个噪声从背后传来
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
砰 砰 是麦克斯韦的银锤在敲
Came down upon his head
直落在他头上
ClangClang, Maxwell's silver hammer
铿 铿 是麦克斯韦的银锤在敲
Made sure that he was dead
确保他已死亡

所以,各位童鞋,这并不是一首轻快明朗的歌曲,相反它讲述的是一个血腥的凶杀案:Maxwell这个男孩挥舞着他的大银锤子伤害各种人,从女朋友,到学校老师,最后是法官。

你可能会问,如此暴力血腥的歌曲是哪位大神创作的,搁我大天朝估计早就被广X总局和谐了。这首歌是由著名的摇滚乐队披头士于1969年推出,保罗麦卡特尼(Paul McCartney)作词作曲。那时候的保罗正沉浸在先锋戏剧和荒诞玄学中,受到启发,写成这部作品。

Paul McCartney
虽然这首歌放到现在看会有些黑暗与格格不入,但在18世纪的欧洲这种曲风确实风靡一时的经典,它的名字叫做——凶杀民谣。
凶杀民谣的起源
凶杀民谣是由传统民谣所延伸出来的一种专门讲述凶杀故事的民谣音乐。在17世纪中叶以前,欧洲的民谣都是印刷在报纸上的。那些有幸登上报纸的凶杀民谣通常会重现谋杀过程的细节,以及谋杀行为如何被暴露或者凶手如何成功逃跑。

欧洲报纸上的凶杀民谣
这种流派的起源已经无从考证,但或许与17,18世纪西方殖民历史有关。在北欧、英格兰和苏格兰为主的欧洲地区,在那里犯下谋杀罪的凶手往往都由受害者的家属来制裁。而一些音乐家便把这些有凶杀情节的元素编成歌谣,让讲述这个故事的歌手来呼吁听众不要重蹈他们的覆辙。这便是早期凶杀民谣的开始。
凶杀民谣的发展与没落
西方殖民者认为谋杀和流血是容易让人着迷的情节,于是越来越多的人把凶杀情节编纂成歌谣发表,19世纪中后期,凶杀民谣的流行度达到巅峰。同时,凶杀民谣也逐渐流传至其他国家。在美国地区,谋杀民谣的流派通常是旧瓶装新酒,虽然反映的是旧时的老故事,但是会把一些迷信元素去掉。

但是由于当时印刷设备匮乏,许多民谣并没有得到发表,这就导致很多真正的西方谋杀民谣已经失传,或者只流传于那些曾经见过或者唱过这些歌谣的人的后代的脑海之中,而一些珍贵的作品随着这些人的离世也已经失传了。文章开头,小编为大家推荐的歌曲Maxwell'ssilver hammer(麦克斯的银色大锤)便是上世纪中期非常流行的一首凶杀民谣。
新版凶杀民谣重出江湖
虽然谋杀民谣流行的年代对我们来说似乎已经久远,但这些经典作品仍然影响着一代又一代的创作者们。正是受到了这些作品的启发,美国独立摇滚歌手朱莉安娜•纳什(Juliana Nash)和编剧茱莉亚•乔丹(Julia Jordan)共同创作下了一部名为《谋杀歌谣》(Murder Ballad)的音乐剧,并把它搬上舞台。

Juliana Nash(左)与Julia Jordan(右)
2012年,这部作品在纽约推出后便一发不可收拾,为期一个月的演出场场售罄,之后还开启了全国巡演。与传统的谋杀民谣不同,名为《谋杀歌谣》的这部音乐剧并没有在歌词中大量出现杀人的描述,但是这部剧却的的确确是在讲述一个爱恨情仇的杀人故事。

纽约首演之后,音乐剧《谋杀歌谣》被引入英国、日本、韩国,横跨各种语言版本。今年,《谋杀歌谣》将首次制作中文版,更有冠军歌手苏诗丁加盟。


可长按识别加此“文艺范儿”二维码咨询订票

可加此“文艺风向标”二维码咨询订票
演出时间:2017年8月11日(周五)19:30
8月12日-13日 14:30/19:30
演出场馆:天桥艺术中心-小剧场
票价:224(280早鸟票)、304(380早鸟票)
1、官方网站:www.ticketnet.cn
2、售票热线:010-64400303
3、订票电话:13621089182
4、团购热线:13693598718
5、演出经纪、演出包场:13801003187
长按下方的动态二维码关注我们【票行天下微信服务号】,或加微信号:pxtxgw关注

点击下方阅读原文即可买票哦!

