大数跨境

舒伯特:圣母颂

舒伯特:圣母颂 美在高处
2018-12-24
0
导读:Ave Maria

Ave Maria,Jungfrau mild

万福玛利亚,慈悲童贞女

Erhöre einer Jungfrau Flehen

请你应允一位少女的祈求

Aus diesem Felsen starr und wild

从这僵硬荒凉的山岩之上

Soll mein Gebet zu dir hinwehen

我的祈祷将向你飞升而去


Wir schlafen sicher bis zum Morgen

我们会得享安睡直到天明

Ob Menschen noch so grausam sind

无论世人是否仍暴虐如旧

O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen

哦,童贞女,请你看顾少女的忧愁

O Mutter, hör ein bittend Kind

哦,圣母,请听这苦求不已的孩子

Ave Maria

万福玛利亚

 

Ave Maria Unbefleckt

万福玛利亚,如此圣洁无瑕

Wenn wir auf diesen Fels hinsinken

当我们在这山岩上酣然沉睡

Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt

进入梦乡,蒙你的护佑荫庇

Wird weich der harte Fels uns dünken

这冷酷的山岩似也变得温柔


Du lächelst Rosendüfte wehen

你微笑着播洒玫瑰花的芬芳

In dieser dumpfen Felsenkluft

弥漫于气息腐朽的峡谷之中

O Mutter höre Kindes Flehen

哦,圣母,请听孩子的祈求

O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!

哦,童贞女,有少女在呼唤!

Ave Maria

万福玛利亚

 

Ave Maria Reine Magd

万福玛利亚,纯洁的使女

Der Erde und der Luft Dämonen

大地以及空中的诸多恶魔

Von deines Auges Huld verjagt

皆被逐出你慈目的庇护所

Sie können hier nicht bei uns wohnen

它们不可与我们共同栖居


Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen

我们自愿平静地屈从命运

Da uns dein heil'ger Trost anweht

因你神圣的慰藉轻拂我们

Der Jungfrau wolle hold dich neigen

请优雅地向少女倾身垂怜

Dem Kind, das für den Vater fleht

向这为父祈求的孩子垂怜

Ave Maria

万福玛利亚

——舒伯特《圣母颂》


舒伯特这首《圣母颂》,是他在 1825 年根据英国诗人瓦尔特•司各特的叙事长诗《湖边夫人》中的《爱伦之歌》谱写而成。歌曲抒发了叙事诗主人少女爱伦,祈求圣母,饶恕其父罪行的纯真感情。


 相关阅读:圣母颂

圣光

圣人

【声明】内容源于网络
0
0
美在高处
身在井隅,心向璀璨
内容 2097
粉丝 0
美在高处 身在井隅,心向璀璨
总阅读3
粉丝0
内容2.1k