大数跨境

2012年版JORC规范中英(六)

2012年版JORC规范中英(六) 阳光创译语言翻译
2014-12-04
1
导读:对有关勘查靶区的任何此类信息的表述,应使其不致被误认或曲解为矿产资源量或矿石储量。在此种情况下,不准使用“资

对有关勘查靶区的任何此类信息的表述,应使其不致被误认或曲解为矿产资源量或矿石储量。在此种情况下,不准使用“资源量”或“储量”这两个术语。声明中若提及目标的潜在数量和品位,必须以范围方式表达,且必须包括:

Any such information relating to anExploration Target must be expressed so that it cannot be misrepresented ormisconstrued as an estimate of a Mineral Resource or Ore Reserve. The termsResource or Reserve must not be used in this context. In any statementreferring to potential quantity and grade of the target, these must both beexpressed as ranges and must include:


对此声明的依据的详细解释,包括对目前已完成勘查工作程度的具体描述,以及

a detailed explanation of the basis for thestatement, including specific description of the level of exploration activityalready completed, and


在公开报告中首次提及勘查靶区的段落中加入一个澄清声明,说明潜在数量与品位属概念性质,因勘查不充分而无法估算矿产资源量。而且,进一步勘查能否导致对“矿产资源量”的估算,也不确定。

a clarification statement within the sameparagraph as the first reference of the Exploration Target in the PublicReport, stating that the potential quantity and grade is conceptual in nature,that there has been insufficient exploration to estimate a Mineral Resource andthat it is uncertain if further exploration will result in the estimation of aMineral Resource.


鉴于支持性数据的不确定性,在公开报告中不准以“标题声明”来报告勘查靶区吨位或品位。 Given the level of uncertainty surrounding the supporting data, anExploration Target tonnage or grade must not be reported as a headlinestatement in a Public Report.


若公开报告内含有勘查靶区,则必须详细说明为检验勘查靶区有效性而计划的勘查活动,并指明这些勘查活动的预计完成时限。

If a Public Report includes an ExplorationTarget the proposed exploration activities designed to test the validity of theexploration target must be detailed and the timeframe within which thoseactivities are expected to be completed must be specified.


若勘查靶区以图件(如剖面图和平面图)或图表方式显示,必须随附符合上述要求的文字。

If an Exploration Target is shownpictorially (for instance as cross sections or maps) or with a graph, it mustbe accompanied by text that meets the requirements above.


含有勘查靶区的公开报告,必须随附负责勘查靶区展示形式和内容的合资格人的声明。

A Public Report that includes an ExplorationTarget must be accompanied by a Competent Person statement takingresponsibility for the form and context in which the Exploration Targetappears.


对勘查靶区的所有披露内容,均必须说明勘查靶区是基于实际勘查结果还是拟议的勘查计划。若勘查靶区声明含有涉及吨位和品位范围的信息,必须表述为大致值。说明性文字必须解释用以描述勘查靶区的品位、吨位范围是通过何种方法来判定的。

All disclosures of an Exploration Targetmust clarify whether the target is based on actual Exploration Results or onproposed exploration programmes. Where the Exploration Target statementincludes information relating to ranges of tonnages and grades these must berepresented as approximations. The explanatory text must include a descriptionof the process used to determine the grade and tonnage ranges used to describethe Exploration Target.


若勘查靶区基于勘查结果,则还应摘要说明所掌握的相关勘查数据与勘查结果的性质,包括披露现有钻孔或采样间距及相关平面图或剖面图。在随后更新或修改的勘查靶区声明中,合资格人应论述已完成勘查工作对潜在规模或品质形成的实质性改变。

For an Exploration Target based onExploration Results, a summary of the relevant exploration data available andthe nature of the results should also be stated, including a disclosure of the

current drill hole or sampling spacing andrelevant plans or sections. In any subsequent upgraded or modified statementson the Exploration Target, the Competent Person should discuss any materialchanges to potential scale or quality arising from completed exploration activities.


勘查结果报告 Reporting of Exploration Results


18.勘查结果包括勘探工作中产生的、可供投资者使用但不作为矿产资源量或矿石储量正式报告部分的数据和信息。

Exploration Results include data andinformation generated by mineral exploration programmes that might be of use toinvestors but which do not form part of a declaration of Mineral Resources orOre Reserves.


勘查初期,常常会报告此类信息,但此时所采集的数据的数量通常不足以对矿产资源量做出合理估算。

The reporting of such information is commonin the early stages of exploration when the quantity of data available isgenerally not sufficient to allow any reasonable estimates of MineralResources.


如果公司对未归类为矿产资源量或矿石储量的矿化勘查结果进行报告,不准赋予此矿化估算的吨位和平均品位,除非此矿化属第 17 条规定的情况且严格符合该条款的要求。

If a company reports Exploration Results inrelation to mineralisation not classified as a Mineral Resource or an OreReserve, then estimates of tonnages and average grade must not be assigned tothe mineralisation unless the situation is covered by Clause 17, and then onlyin strict accordance with the requirements of that Clause.


勘查结果范例包括露头取样结果、钻孔矿化段取样分析结果、地球化学和地球物理勘查结果等。

Examples of Exploration Results includeresults of outcropsampling, assays of drill hole intersections, geochemicalresults and geophysical survey results.


19.对勘查结果的公开报告必须包含足够的信息,据之便于对勘查结果的重要性做出周全均衡的判断。报告必须包括如下相关信息,如勘查背景,取样类型和方法,相关样品间距和位置,所有相关分析数据的分布、范围和相对位置,分析方法、数据处理方法、土地矿权状况,以及有关 1 列出的对评估具有实质意义的其他重要信息。

Public Reports of Exploration Results mustcontain sufficient information to allow a considered and balanced judgement oftheir significance. Reports must include relevant information such asexploration context, type and method of sampling, relevant sample intervals andlocations, distribution, dimensions and relative location of all relevant assaydata, methods of analysis, data aggregation methods, land tenure status plusinformation on any of the other criteria listed in Table 1 that are material toan assessment.


勘查结果公开报告的表述,不准以不合理方式暗示发现了潜在经济的矿化带。若未报告矿化的真实厚度,必须在公开报告中进行适当描述。

Public Reports of Exploration Results mustnot be presented so as to unreasonably imply that potentially economicmineralisation has been discovered. If true widths of mineralisation are notreported, an appropriate qualification must be included in the Public Report.


报告化验数据和分析结果时,必须报告采用了以下哪种由合资格人选择的最适当方法:

Where assay and analytical results arereported, they must be reported using one of the following methods, selected asthe most appropriate by the Competent Person:


列出所有结果,并附样品间距(若为大样,则附样品大小),或

either by listing all results, along withsample intervals (or size, in the case of bulk samples), or


报告矿化带的加权平均品位,清楚表明品位是如何计算出来的。

by reporting weighted average grades ofmineralised zones, indicating clearly how the grades were calculated.


报告中必须含有描绘地质环境相关内容清晰的图表与图件,包括但不限于钻孔孔口位置的平面图及相应的剖面图。

Clear diagrams and maps designed torepresent the geological context must be included in the report. These mustinclude, but not be limited to a plan view of drill hole collar locations andappropriate sectional views.


不准仅报告选择性信息,如孤立的化验结果、孤立的钻孔、淘洗精样或表生富集土壤或矿点样品的化验结果,而不对这些信息做综合整体评价。

Reporting of selected information such asisolated assays, isolated drill holes, assays of panned concentrates orsupergene enriched soils or surface samples, without placing them in perspectiveis unacceptable.


虽然没有必要报告所有化验结果或钻孔情况,但对于未提及的数据要提供充足信息,以便报告的读者做出周全均衡的判断。若勘查结果报告并未包含所有钻孔或所有钻孔矿段,合资格人必须解释为什么认为这类信息不具相关性,或不提供这类信息的原因。

While it is not necessary to report allassays or drill holes, it is a requirement that sufficient information aboutthe omitted data is provided so that a considered and balanced judgement can bemade by the reader of the report. Where reports of Exploration Results do notinclude all drill holes or all intersections of drill holes the CompetentPerson must provide an explanation of why this information is not consideredrelevant or why it has not been provided.


根据第 4 条和第 5 条的规定,“若对某个重大问题加以说明或不做说明可能影响到公众对矿点的认知或其价值,合资格人不准对此保持缄默”。对于重大项目,在报告表1 1 组和第 2 组的所有准则时,应采取“如果没有、为什么没有”的原则,最好以附件的方式随附于公开报告。若因数据不充分或不确定而影响勘查结果声明的可靠性或置信水平,则补充披露尤为重要;例如样品回收率低、化验或实验室结果可重复性差等。

As required under Clauses 4 and 5, theCompetent Person must not ‘remain silent on any issue for which the presence orabsence of comment could impact the public perception or value of the mineraloccurrence’. For significant projects the reporting of all criteria in sections1 and 2 of Table 1 on an ‘if not, why not basis’ is required, preferably as anappendix to the Public Report. Additional disclosure is particularly importantwhere inadequate or uncertain data affect the reliability of, or confidence in,a statement of Exploration Results; for example, poor sample recovery, poorrepeatability of assay or laboratory results, etc.

亲,您看完本文共用了 秒,分享则只需1秒哟~啦啦啦啦!


~~~~~~阳光创译 矿业翻译~~~~~~~


服务内容:

笔译:包括报告、法规、标书、合同、技术手册和行业规范。

口译:包括野外考察陪同、旅游陪同、展会陪同、商务谈判、各种会议交替传译以及同声传译。

语种:英、俄、法、德、西、阿、日、韩、意、越、藏等72个语种。


中国专业地质矿业翻译第一品牌!


公司地址:北京市海淀区五道口华清嘉园甲15号楼2008室

~~~~~~~汇聚阳光 创译梦想~~~~~~~




本消息部分图片及文字信息均来自网络,如侵犯到您的权益,请及时通知我们。





【声明】内容源于网络
0
0
阳光创译语言翻译
中国国际矿业能源服务大平台。矿业翻译、矿业咨询、矿业会展、专业技术服务等全方位信息技术服务
内容 10403
粉丝 0
阳光创译语言翻译 中国国际矿业能源服务大平台。矿业翻译、矿业咨询、矿业会展、专业技术服务等全方位信息技术服务
总阅读3.7k
粉丝0
内容10.4k