President Trump will take bold action to secure our border and protect American communities. 特朗普总统将采取大胆行动来确保我们的边境安全并保护美国社区。
This includes ending Biden’s catch-and-release policies, reinstating Remain in Mexico, building the wall, ending asylum for illegal border crossers, cracking down on criminal sanctuaries, and enhancing vetting and screening of aliens. 这包括结束拜登的抓捕释放政策、恢复留在墨西哥、修建隔离墙、结束对非法越境者的庇护、打击犯罪庇护所以及加强对外国人的审查和筛查。
President Trump’s deportation operation will address the record border crossings of criminal aliens under the prior administration. 特朗普总统的驱逐行动将解决上届政府执政期间创纪录的外国人犯罪过境问题。
The President is suspending refugee resettlement, after communities were forced to house large and unsustainable populations of migrants, straining community safety and resources. 在社区被迫安置大量且不可持续的移民,导致社区安全和资源紧张之后,总统正在暂停难民重新安置。
The Armed Forces, including the National Guard, will engage in border security, which is national security, and will be deployed to the border to assist existing law enforcement personnel. 包括国民警卫队在内的武装部队将参与边境安全,也就是国家安全,并将部署到边境协助现有执法人员。
President Trump will begin the process of designating cartels, including the dangerous Tren de Aragua, as foreign terrorist organizations and use the Alien Enemies Act to remove them. 特朗普总统将开始将包括危险的特伦德阿拉瓜在内的贩毒集团指定为外国恐怖组织,并利用《外国敌人法》将其消灭。
The Department of Justice will seek the death penalty as the appropriate punishment for heinous crimes against humanity, including those who kill law enforcement officers and illegal migrants who maim and murder Americans. 司法部将寻求判处死刑,作为对令人发指的危害人类罪的适当惩罚,这些罪行包括杀害执法人员和残害和谋杀美国人的非法移民。
MAKE AMERICA AFFORDABLE AND ENERGY DOMINANT AGAIN 让美国负担得起并再次占据能源主导地位
The President will unleash American energy by ending Biden’s policies of climate extremism, streamlining permitting, and reviewing for rescission all regulations that impose undue burdens on energy production and use, including mining and processing of non-fuel minerals. 总统将通过结束拜登的气候极端主义政策、简化许可流程并审查废除所有对能源生产和使用(包括非燃料矿物的开采和加工)施加不当负担的法规来释放美国能源。
President Trump’s energy actions empower consumer choice in vehicles, showerheads, toilets, washing machines, lightbulbs and dishwashers. 特朗普总统的能源行动赋予消费者对车辆、淋浴喷头、厕所、洗衣机、灯泡和洗碗机的选择。
President Trump will declare an energy emergency and use all necessary resources to build critical infrastructure. 特朗普总统将宣布能源紧急状态,并使用一切必要资源建设关键基础设施。
President Trump’s energy policies will end leasing to massive wind farms that degrade our natural landscapes and fail to serve American energy consumers. 特朗普总统的能源政策将终止对大型风电场的租赁,这些风电场会破坏我们的自然景观,无法为美国能源消费者提供服务。
President Trump will withdraw from the Paris Climate Accord. 特朗普总统将退出《巴黎气候协定》。
All agencies will take emergency measures to reduce the cost of living. 所有机构将采取紧急措施降低生活成本。
President Trump will announce the America First Trade Policy. 特朗普总统将宣布美国优先贸易政策。
America will no longer be beholden to foreign organizations for our national tax policy, which punishes American businesses. 美国将不再因我们的国家税收政策而受制于外国组织,因为这会惩罚美国企业。
DRAIN THE SWAMP 排干沼泽
The President will usher a Golden Age for America by reforming and improving the government bureaucracy to work for the American people. He will freeze bureaucrat hiring except in essential areas to end the onslaught of useless and overpaid DEI activists buried into the federal workforce. He will pause burdensome and radical regulations not yet in effect that Biden announced. 总统将通过改革和改善政府官僚机构,为美国人民服务,开创美国的黄金时代。他将冻结官僚招聘,但重要领域除外,以结束联邦劳动力中无用且薪酬过高的 DEI 活动人士的冲击。他将暂停拜登宣布的尚未生效的繁琐且激进的法规。
President Trump is announcing an unprecedented slate of executive orders for rescission. 特朗普总统宣布了一系列史无前例的撤销行政命令。
President Trump is planning for improved accountability of government bureaucrats. The American people deserve the highest-quality service from people who love our country. The President will also return federal workers to work, as only 6% of employees currently work in person. 特朗普总统正在计划加强政府官僚的问责制。美国人民应该得到热爱我们国家的人们提供的最优质的服务。总统还将让联邦工作人员重返工作岗位,因为目前只有 6% 的员工亲自工作。
President Trump is taking swift action to end the weaponization of government against political rivals and ordering all document retention as required by law. President Trump is also ending the unconstitutional censorship by the federal government. No longer will government employees pick and require the erasure of entirely true speech. 特朗普总统正在迅速采取行动,结束政府针对政治对手的武器化,并下令依法保留所有文件。特朗普总统还结束了联邦政府违宪的审查制度。政府雇员将不再挑选并要求删除完全真实的言论。
On the President’s direction, the State Department will have an America-First foreign policy. 根据总统的指示,国务院将实行美国优先的外交政策。
BRING BACK AMERICAN VALUES 恢复美国价值观
The President will establish male and female as biological reality and protect women from radical gender ideology. 总统将把男性和女性确立为生物现实,并保护女性免受激进的性别意识形态的影响。
American landmarks will be named to appropriately honor our Nation’s history. 美国地标的命名将适当地纪念我们国家的历史。
《福克斯新闻 Fox News》人被重用另外,特朗普还挑选了至少 19 名前福克斯新闻主持人、记者和评论员在第二个白宫任期内担任高级职位,有些职位被认为是该国最重要的职位。他任命前《福克斯与朋友周末》主持人皮特·赫格斯为国防部长,任命前福克斯评论员和美国众议员图尔西·加巴德为国家情报总监,任命前福克斯商业节目主持人、美国众议员、真人秀明星肖恩·达菲为交通部长。所有这些都需要美国参议院确认才能就职。在特朗普宣布这些人时,其中有七人正在为福克斯工作。 福克斯节目《五人组》的前明星金伯利·吉尔福伊尔离开了电视网,不久后与小唐纳德·特朗普订婚。后来他们分手了,但总统选择她担任驻希腊大使。据自由派监督组织 Media Matters 称,特朗普在其第一个四年任期内任命了 20 名与福克斯有关联的人士进入政府。然而,这一次,他几乎达到了第二任期之初的这一数字。