为二十四节气创制色谱,是希望将节气的通感可视化。
刻画气候和物候律动的节气是具有视觉感的。每一个节气留给人们的印象,是自然物象和人文场景的叠合。所以,人们心中的节气时间是有声有色的。
二十四节气的英文名
宋英杰老师的课程和书籍中可以感受到东西方的交融全球国际的视角,非常喜欢。
二十四节气是蕴含科学的文化,其译名应当体现二十四节气所具有的文化与科学的丰富意蕴,既具有文化品位,也具有科学品质,并且在充分尊重历史源流的基础上进行改进和修订。
二十四节气是人类非物质文化遗产,其译名应当体现国际性,应充分借鉴受中华节气文化熏陶的国家或地区的译名及通识,并充分考虑译名在非节气文化区的理解与认同。因此,英文译名序列应当体现三个原则。
原则一:词语尽可能简洁,尽量不超过两个单词。
原则二:尽可能体现其气候或物候的最本质内涵。
原则三:使节气称谓体系具有规范的整体序列感。
我们在汇集和遴选前人译文版本并进行气候物候分析的基础上,提供如下版本。
二十四节气的英文译名是二十四节气文化与科学传播的重要载体。二十四节气译名体系要秉持“信达雅”的原则,译名体现专名化、单义性。我们尊重节气称谓的古义和逻辑,使译名表征节气时段的气候或物候特征和指向,并体现文辞的简洁与优美以及整体性。
因此,在依从七十二候物候标识的文化意象的前提下,我们在翻译的过程中力求体现其科学内涵和物候指向。
总之,本书是目前最全面,覆盖面最广的一本综合性节气热十四节气百科全书了。

