关注获取最新资讯及各种国贸资源
全文共1399字,阅读大约需要5分钟
Trump Makes China Great in Latin America
Trump’s approach to trade and foreign policy will only make more room for China in the Western hemisphere.
特朗普的贸易政策与外交政策只会让中国在西半球有更大的影响力。
Falling Behind in the Final Frontier
03
在终点线前被超越
The United States has long prided itself in having the most ambitious space program in the world, something that Trump tried tapping into during his address to Congress on February 28. During his speech, Trump outlined his lofty ambitions to put “American footprints on distant worlds” by 2026, a nod to the country’s 250th birthday.
美国长期以来以自己拥有世界上最宏伟的太空计划而骄傲。特朗普在2月28日也对国会表明了他想继续进行这一计划的愿望。在他的演讲中,他概括了自己在2026年“要让美国的足迹落在远方世界”的雄心壮志,以此向这个国家的250周年诞辰致敬。
But given Trump’s general antagonism toward scientific funding, how much of his outer space agenda is realistic, and will China’s achievements in space exploration be greater, even if it receives less press in the West? In 2013, China had its first “soft landing” on the moon, and hopes to be the first country to send a probe to the dark side of the moon in 2018. By 2025, China wants to have human astronauts on the moon again, symbolically picking up where the United States left off in 1972.
但是考虑到特朗普总体上对科学经费的敌对态度,他的外太空计划实现的可能性又有多少呢?而且,中国在宇宙探索上的成就是否会超越美国呢?尽管西方媒体对此报道甚少。在2013年,中国实现了第一次月球上的“软着陆”。且很有希望在2018年成为第一个向月球暗面发射探测器的国家。在2025年,中国想要人类宇航员再一次登上月球,象征性地接过美国1972年停止的计划。
Perhaps more ominously for the United States, Chinese and Argentinian officials announced that a new space-monitoring base in Patagonia, Argentina, will be operational by March 2017. Although Chinese sources have described the base as purely for space exploration purposes, not everyone is convinced. Pundits have pointed out that there are secret clauses in the Sino-Argentinian agreement, though Argentina’s president Mauricio Macri has vowed to make the contents public. When Macri visits the White House on April 27, he will undoubtedly be asked about those secret clauses.
另一个对美国更不好的兆头是,中国与阿根廷官员宣称一个新的宇宙观测基地将于2017年3月在阿根廷巴塔哥尼亚投入使用。虽然中国发起者将这个基地的描述为仅为了太空探索而设立,但并不能使所有人信服。专家们指出中阿协定中存在秘密条款,尽管阿根廷总统毛里希奥·马克里已经发誓会公开条约内容。当4月27日马克里访问白宫时,毫无疑问他将被问及秘密条款问题。
It would seem that, even in the realm of space exploration, the United States finds itself fighting a rearguard action while China is largely free to pursue its own agenda in Latin America. All of these factors combine to suggest that barring a dramatic change of course from Washington, we will see a much greater China in Latin America in the foreseeable future.
看起来在拉美地区,即便是在太空探索领域,美国也发现自己在打一场保卫战,而中国则在很大程度上自由地实现着自己的议程。这些所有的因素共同显示如果美国没有在自己的行动上做出重大的改变,在可预见的将来,我们会看到中国在拉美的影响力更加强大。
资料来源:http://thediplomat.com/2017/04/trump-makes-china-great-in-latin-america/
—翻译:张宇晗 —
—推送:张宇晗 —
长按LOGO
一键关注

