现在的父母,除了身份证上的名字,也都喜欢给孩子取个外语名字,比如Apple、Lucy、Mary、Candy、Tom、Jack。
其实,这些英文名字在国外,都已经被叫烂了,就跟咱们的“小明”、“翠花”、“妮子”、“二狗”、“铁蛋”差不多。

我的美国朋友Stephanie来中国好几年了,说得一口流利的京片子,如果单纯是打电话,你根本听不出这是一个洋妞。
谁都别想蒙她,她啥都知道,自己给自己取了个霸气的中文名,叫:王牡丹。
问她理由?
她说:王,笔画少,好认好写,又是中国的大姓。牡丹,花中之魁!按照外语读法,牡丹王女士,多痛快!
然后,我们都叫她牡丹牡丹的,特别痛快!

今早,她去上海出差,到了机场换登机牌时,发现没有自己的名字。
她着急了,赶紧打电话到公司的公关部门,问她们是不是忘了给她买票了?
公关部的小姑娘斩钉截铁的说:我确定帮你订票了,你的护照号码是XXX……对不对?
Stephanie说:号码没错啊!名字呢?
那姑娘长出一口气,说:王牡丹!我写的就是王牡丹!用“航班管家”订的票,你打给客服,让他们给你仔细查查!


搜索微信公众号“dai_junvip”,快来关注我吧~

