石壕吏
杜甫
暮投石壕(háo)村,有吏(lì)夜捉人。
老翁逾(yú)墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺(yè)城戍(shù)。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪(yù)力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽(yè)。天明登前途,独与老翁别。
译文:
傍晚,我投宿在石壕村,有差役在夜间抓人。这家的老汉翻墙逃走,老妇出门去察看。
差役吼得多么凶狠!老妇哭得多么悲苦!只听老妇走上前对差役说话:我三个儿子在邺城驻守。一个儿子捎信回来,说另外两个儿子最近战死了。活着的人暂时苟且活着,死去的人生命就永远结束了!家里再没有别的男人了,只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,所以他的母亲还没有离去,但出出进进根本没有完整的衣服。老妇我力气虽然衰弱,请让我今晚跟你回营去,赶快到河阳去服役,还能为军队准备明天的早饭。
夜深了,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭。天亮我登程赶路的时候,只同老汉一人告别。
聆韵读书会建立的初衷是希望佩戴助听器的朋友多听多朗读,从而锻炼自己大脑的理解能力,提高言语的分辨率,诗歌一部分是我们验配师进行录制,一部分来源网络,不代表专业康复师,公益用途,仅做交流学习。

