Treasure Dragon Trading宝龙贸易公司2024 圣淘沙画展。
由中国远道而来的大师吴圣平为Jiu Aisa 2024 Opening event 画龙点睛…
JIU Aisa 2024大型酒展,位于圣淘沙名胜世界RWS圆满成功。 今年除了酒展以外,在ViP区域还有一个画展。
VIP区域有琳琅满目得水晶、手表、30年的威士忌、麦卡伦等名酒。 除此以外,大半个展厅被宝龙贸易公司的收藏品占据。
Treasure Dragon Trading 承保VIP Area 画展2024年9月6-8号这三天,圣淘沙逸豪酒店:宝龙贸易公司提供将近有20幅左右的艺术收藏品呈现给藏家们。画展圆满成功。
这次画展展出的作品有emma的作品。
号称:当代女毕加索美籍乌克兰国宝级画家——爱玛·安婕耶思咖
爱玛·安婕耶夫思咖(Emma Andijewska),乌克兰国宝级画家和伟大的诗人、作家。她会多国语言:英、德、法、乌克兰、俄、拉丁文。是乌克兰“PEN”俱乐部会员,德国专业艺术家联盟会员,乌克兰国家作家联盟会员。
爱玛·安婕耶夫思咖于1931年3月19日出生于乌克兰Donetsk(顿涅茨克)。她的父亲是一位发明家和化学家,母亲是农业科学家。幼时,爱玛·安婕耶夫斯卡由于疾病的原因只能在家 学习。1937年,全家搬到了Wyschhorod并于 1939年搬到了Kiew(基辅)。而如今,Emma定居在德国慕尼黑城市。
除此以外还有新加坡年轻艺术家Ocean Woo的八幅作品。
"YOUMUST FOCUS AND DEDICATE YOURSELF TO CREATE YOUR OWNKIND OF ART PIECES. INSPIRATION IS VERY IMPORTANT, BUT WHAT IS MORE IMPORTANT IS WHAT'S INSIDE OF YOU, AND YOURSPRIT."
•你必须专注井致力于创造自己的艺术作品。灵感是非常重要的,但更重要的是你内心和你的精神”
- OCEAN WOO
2️⃣Ocean Woo 艺术是无国界之分,无种族肤色之分,艺术是骨子里面流淌着的灵魂。Ocean Woo,12june 1984,Artist ,Singaporean,Born in china。
.Hong Kong magazine “Fortune World March 2019 Weekly ”Cover Person;“Air China Weekly December 2019 ”Cover Person,;L'0FFICIEL Singapore 2019 Nov personal interview, PRESTIGE 2018 JAN personal interview, MUSE 2018 SEP personal interview, A magazine 2019 NOV personal interview, YACHY style 2020 JAN special report, Singapore Zhejiang Entrepreneurs Association "New Zhejiang Entrepreneurs, New Actions" character interview, etc。
Member of SINGAPORE ARMED FORCES
VOLUNTEER CORPS
Singapore super WeChat group club Former founder, EX- vice president of Singapore ASIA-PACIFICELITE ENTREPRENEURS
ASSOCIATION)
艺术家陈俐在新加坡的首次个展《看见鳳仙花是一种还俗行为》。该展览将呈现陈俐一年多来围绕鳳仙花进行的一系列架上及装置创作,阶段性展示陈俐对当代语境下的女性叙事、文化身份与东方神秘主义美学的探索。
鳳仙花是一种乡野间十分常见的植物,它并不名贵,却有着旺盛的生命力,在贫瘠的土壤中也可以肆意生长。陈俐的童年在浙江的农村度过,成长环境中的祖先崇拜、民间传说和地方集体仪式,乡村女性这一边缘身份下被污名化的欲望与表达的失语,都吸引着陈俐在现代化语境里反复咀嚼、思考,并不可自拔地让这段模糊的记忆在祛魅和复魅之间左右摇摆。童年使用鳳仙花染指甲的经历,成为了艺术家叙事的出发点。
在陈俐的作品中,矿物颜料绘制的凤仙花描摹出女性的欲念与幻想,柔和但爽利的笔触、甜美的色块和妖娆妩媚的花型为画面增添了一丝捉摸不定的神秘主义色彩。神龛、田螺、蜡烛、羽毛,仪式道具般的装置完美隐喻了被迫神圣化的他者的自我献祭过程
——正如田螺姑娘的故事里,任劳任怨、无私无欲、完全利他的纯洁圣女,最终作符号被捧上神坛供奉;而全体女性也在这种神化下沉默,逐渐成为符号的养分。
看见鳳仙花是一种还俗行为。作品里的鳳仙花带着斑驳的涩味,就像白玉里的瑕疵,丝绸上的霉斑,给人以微妙的不适感,却让它显得更加婉转。画面中溢出的“妖性”,暗示着对清规戒律的委婉拒绝,暧昧的欲念纠缠蔓延,最终它呼唤神坛上的女人走出那一步—还俗,回归属于个人的真实,重返日常生活,在残酷而美丽的酒神精神中获得悲剧性的陶醉。Chen Li in Singapore, "Seeing the Balsam Flowers as a Farewell to Precepts," from April 27th to June 9th 2024. This exhibition will present Chen Li's year-long exploration through painting and installations, focusing on contemporary narratives of femininity, cultural identity, and the aesthetics of Oriental mysticism around the theme of the balsam flower.
Common yet resilient, the balsam flower thrives in even the most barren soils and is prevalent throughout the countryside. Growing up in the rural areas of Zhejiang, Chen Li was deeply influenced by ancestral worship, local folklore, and communal rituals. These elements of rural femininity, marginalised and stigmatised in their desires and expressions, have captured Chen Li's artistic contemplation, swaying her work between demystification and remystification of these blurred memories. The act of dyeing her nails with balsam flowers in her childhood marks the narrative genesis of her art.
In Chen Li's works, mineral pigments bring to life the balsam flowers, depicting women's desires and fantasies with strokes that are gentle yet decisive, colours that are sweet, and forms seductively alluring, adding an elusive touch of mysticism to the canvas. Shrines, snails, candles, and feathers serve as ritualistic installations, perfectly metaphorising the forced sanctification and self-sacrifice of the Other—as in the tale of the Snail Lady, a paragon of selfless devotion ultimately sanctified and silenced. In this sanctification, all women gradually become the nourishment for symbols.
Seeing the balsam flowers is an act of farewell to Precepts. The flowers in the artwork, with their mottled astringency — like flaws in white jade or mildew on silk-create a subtle discomfort, yet speak in more evocative tones. The canvas exudes a charm that subtly rejects strict precepts, where ambiguous desires intertwine and spread, ultimately calling for those on the altars to step down —return to the secular, to one's true self, and to the everyday, finding tragic intoxication in the cruel yet beautiful spirit of Dionysian.
Text / Lianyi Wang
除此以外还有张瑞丽画家。
3️⃣新加坡画家张瑞丽曾在亚洲巡展(台北、北京、成都、深圳、日本、新加坡)办过展。也曾在德国、法国、加拿大、美国等13个国家办过世界巡回展。新加坡瑞丽艺术学院院长、新加坡国际艺术教育机构院长、本地知名画家张瑞丽女士,正式成立了新加坡瑞丽艺术协会。
Art comes from the soul within, life nurtures our creativity.
My works describe my Chinese identity.
Thy are the result of the changes that I have faced, and experiences I have gained in foreign contries.
My creation is derived from a new inner strength, which seems to stem from my ‘subconscious’;
this feeling is similar to the ‘ Six Sense’ and ‘Zen’ which are being integrated into my artwork.”
By Helen Zhang
Jiu Aisa只需要$60门票就能尝遍100多种美酒,其中包括20年以上的陈年佳酿。 一年一度的JIU Aisa深厚各位顶级好酒的酒客们。
本公司欢迎各位对字画收藏买卖,收藏家们咨询,网络科技平台开发资讯
字画收藏买卖,网站,APP定制
咨询微信账号:420771705
WhatsApp:+65 81188586
邮件:wongyeefan@gmail.com

