
最近,陆续有网友表示遭到了账户冻结,出现了微信提现失败、支付宝无法转账的情况,尤其在深圳地区。实际上,深圳各银行从今年5月份开始就陆陆续续冻结/限制银行卡。而全国各地各个银行也都在陆陆续续开始排查工作,出现了大量的“冻卡潮”,影响范围甚广。
Recently, some netizens, especially those in Shenzhen, have complained about their frozen account, saying that they cannot withdraw money via WeChat Pay, or transfer money via Alipay. In fact, not only banks in Shenzhen have been freezing or restricting bank cards since May this year, but also banks nationwide are also carrying out investigation, and as a result, a large number of "frozen accounts" have emerged, and thousands of people affected.

而这已经不是第一次出现“冻卡潮”了,去年爆发的义乌冻卡潮让上万义乌外贸商户(中国人民银行官网显示被冻结资金过10亿)遭了殃。
This is not the first time that there has been a wave of "frozen accounts". Last year, the wave in Yiwu hit tens of thousands of foreign trade merchants in Yiwu (the official website of the People's Bank of China showed that the frozen funds exceeded 1 billion).
Not only their funds were frozen, but also their offshore accounts were closed!
No required documents for export, Underground Bank
为什么冻卡潮频繁发生在这些地区?其实,珠三角很多地区的外贸模式与义乌并无不同,外贸出口商(工厂、档口、SOHO、外贸公司)在收取货款时都是以人民币结算为主。
Why do frozen accounts appear frequently in such areas? In fact, the foreign trade model in many regions of the Pearl River Delta is no different from that in Yiwu. Foreign trade exporters (including factories, stalls, SOHO, foreign trade companies) mainly settle their payments in RMB.
但外国客户来中国批发货物,不懂操作中国的银行系统,自己也没法开卡,就只能找当地提供换汇业务的人去换成人民币,也就是我们常说的地下钱庄。
However, foreign customers coming to China to wholesale goods, do not know how to operate the Chinese banking system, and unable to open their own bank account, so they have to find local people who provided exchange business to exchange for RMB, which is often called the underground bank.
中国个体户在交易过程中处于被动的收款方,无法要求客户以何种渠道结款,也就无法保证资金来源是否合规。
The Chinese exporters are often considered as passive payees during transaction, as they can't decide the way how foreign customers to settle the payments, so they have no idea whether the source of funds is compliant.
外国客户也是正常做生意的,但中间换钱的时候,或许接触到了地下钱庄导致钱来路不明,转而波及到贸易双方,导致自己的银行卡被冻结。
Although foreign customers also do normal business, they may be exposed to unclear sources of money when changing money with underground banks, and then affects both trading parties, causing their bank cards to be frozen.
另外还有些外贸人,因无进出口权或无进项发票、发票不够等原因,都会选择买单出口。然而,买单出口无法在国内收外汇,只能通过香港/新加坡等离岸账户收汇,所以很多在大陆的老板最后还是铤而走险找地下钱庄结汇。
In addition, some foreign traders, lack of import and export rights or import invoices, will choose to export by using customs clearance documents of other import and export companies. However, it is impossible to collect foreign exchange in mainland when exporting with other’s documents, but only through offshore accounts such as Hong Kong and Singapore accounts. Therefore, many bosses in mainland will finally take risks to find underground banks to settle their foreign exchange.
地下钱庄为腐败、走私、贩毒、赌博、恐怖融资等下游犯罪提供非法跨境转移资金的渠道,严重破坏金融市场秩序,危害金融安全稳定,一直是国家重点关注的对象。
Underground banks provide channels for illegal cross-border transfer of funds for corruption, smuggling, drug trafficking, gambling, terrorist financing and other downstream crimes, which seriously undermine the order of the financial market and endanger financial security and stability. Such banks have always been the object of national focus.
法律规定,非法进行外汇交易并获利超过10万人民币,将按照非法经营罪追究刑事责任。此外,私户收款、避税、大额接收外汇公转私、私转私都将会严查。
According to the law, illegal foreign exchange transactions and profits of more than 100000 yuan will be investigated for criminal responsibility according to the crime of illegal business operations. In addition, private collection, tax avoidance, large amount of foreign exchange received from cooperate account to private account, and private account to private account will also be strictly investigated.
尤其在金税四期之后,国家大力推行税务合规,外贸人再也不能像以前那样买单出口、地下钱庄换汇了,一不小心就得进去吃“国家粮”。
After the launch of Golden Tax IV, the state has vigorously promoted tax compliance, and it is no longer possible to export by using customs clearance documents of other import and export companies and exchange foreign currency in underground banks as before. You may be put in jail!
针对因无进出口权或无进项发票、工厂无发票等原因,针对合法收结汇、个人和企业的税务问题,国家出台1039市场采购贸易政策,推动出口贸易发展和促进地方小商品市场发展。
For difficulties such as no import and export right, no input invoice, and no factory invoice, the state has issued the 1039 market procurement trade policy to promote the development of export trade and local small commodity markets in response to the legal collection and settlement of foreign exchange, and tax issues of individuals and enterprises.
市场采购贸易方式是指在经认定的市场集聚区采购商品,单票报关单的货值最高限额为15万美元,由符合条件的经营者在采购地海关办理出口通关手续的贸易方式。因其海关监管方式代码为“1039”,也简称为1039模式。
Market Procurement Trade refers to the transaction specially aimed at the market with multiple varieties, small batches and multiple batches. Qualified buyers should purchase goods in the identified market gathering areas. The value of a single customs declaration form should not exceed 150,000 US dollars and the customs clearance procedures for export commodities should be conducted at designated ports. It is also referred to as "1039 market procurement" for that its customs supervision code is "1039".
安全正规收结汇
Foreign exchange collection and settlement, safe and compliant
采用市场采购贸易方式出口,由国家保障贸易的真实性,可以合法合规收取美金等外汇,从此不用担心国内账户被关的风险。
If you export through market procurement trade, you can legally and compliantly receive foreign exchange such as US dollars, and you will have no need to worry about the risk of accounts being closed.
大陆人民币账户收款
Payments directly remitted into mainland CNY account
1039突破了“谁出口,谁收汇”的限制,允许卖家采用人民币结算,规避汇率风险和节省汇兑成本,支持货款直接结汇到国内人民币对公账户。
The 1039 policy broke the restriction of "who exports, who receives foreign exchange", allowing sellers to settle in RMB and supporting direct settlement of payments to domestic RMB corporate accounts. Such breakthrough greatly helps exporters avoid exchange rate risk and reduce exchange costs.
无需发票,就能合法出口
No require for invoices.
1039允许多批次、多种类、小批量的无票货物以市场采购贸易出口,为广大小微企业和个体商户解决了多批量杂货“无票”难出口的痛点,激发了市场活力。
The 1039 allows products with great product variety, small quantity of production and are frequently purchased to be exported without VAT invoices. No more barriers of export in terms of invoice. Such policy also stimulates the vitality of the market.
而且,1039允许整柜或拼箱出口,出口货物按大类申报和认定查验。
The 1039 supports FCL or LCL, and the custom declaration and the confirmation and specification of export goods are under the classification of large size item.
与传统一般贸易相比,1039贸易方式直击痛点,为不具备国际贸易能力的小微企业和个体户搭建了与国际买家做生意的桥梁。
Compared with traditional model of trade, the 1039 model greatly promotes the business between the micro and small enterprise or self-employed enterprise and the international buyers.
谈好订单
(不需要发票,也不征收税,小商品也可以)
Get the order
(No invoice is required, no tax is levied, and small commodities are acceptable.)
通过国家专门的1039市场采购贸易平台出口
Export through the national special 1039 market procurement trade platform
1039平台结汇(按央行实时汇率)
直接打款到大陆对公户
Foreign exchange settlement via 1039 platform (according to the real-time exchange rate of the central bank)
Direct transfer to cooperate account in mainland
瀚客在2017年便成为首批从事广州市场采购贸易模式的公司,对1039政策了解十分透彻,可为您处理贸易过程中的各类业务,如单证制作、线下的物流运输安排、收结汇、商标保护、免税申报等。
In 2017, HACOS became the first batch of companies to engage in the Guangzhou market procurement trade model. Our consultant team has a thorough understanding of 1039 policy and we can provide various services in the trade process for you, such as document production, offline logistics and transportation arrangements, foreign exchange collection and settlement, trademark protection, duty-free declaration, etc.

If you have any questions, please feel free to contact us~
HACOS provides free consulting services for exit and entry and Chinese visa.
If you want to know more about coming to China or doing business here, please contact us!