
China is planning to introduce a national standard for public English translations in order to get rid of the infamous 'Chinglish', the wrong and often hilarious translations of English that the nation is often mocked for.

This new standard will be introduced on December 1st, setting out guidelines for translations in 13 different areas, including transportation, entertainment, medicine and financial services.

Goodbye racist park...
The standardization will also include 3,500 commonly used translations for public information as well as common Chinese dishes for menus, a place where some of the more amusing offerings can often be found.
Expressions that are discriminatory or hurtful and those that damage the image of China or other countries will be especially discouraged.
So as a sendoff the 'dialect' that gave us so many laughs over the years, here's a roundup of some of our favorite Chinglish expressions (cue "Sarah McLachlan's "I will remember you"):

A long time community favorite

How many of us feel after China's rising cost of living

Taking customer service to the next level

Good idea to avoid this area for a while

Yeah we don't even...

Source: SHExpat
HACOS,Business Services Solutions Master









