
4月12日,"南航越南"公众号发布最新消息,说明了近期需要从广州白云机场出发赴越南的相关要求。
On April 12, China Southern Airlines Vietnam official WeChat account released the latest news, explaining the relevant requirements for departing from Guangzhou Baiyun Airport to Vietnam in the near future.

According to the relevant epidemic prevention requirements in Guangzhou, from 0:00 on April 11, all people entering the terminal (including passengers and pick-up & drop-off people) must present a green health code and a negative NAT report within 48 hours. Passengers with travel plans should confirm the updated NAT results before going to the airport.
Due to the changes in the epidemic situation in China recently, China Southern Airlines recommends that passengers taking Guangzhou-Ho Chi Minh City flight (CZ3069) take preventative measures before and during the flight.

越南民航管理局于2月13日发布声明,越南将从15日起取消对国际航班的限制,推动入境航班恢复至新冠疫情爆发前的水平。从今年年初开始,越南逐步恢复了往返美国、澳大利亚等15个地区的国际航班,同时放宽隔离要求,完成疫苗接种的旅客入境后只需自我隔离3天。
The Administration stated on February 13 that Vietnam would lift restrictions on international flights from the 15th, to bring the number of inbound flights back to that before the outbreak of COVID-19. Since the beginning of this year, Vietnam has gradually resumed international flights to and from 15 regions including the United States and Australia, and relaxed requirements for quarantine. Passengers who have completed the vaccination only need to self-quarantine for 3 days after entry.
越南最大的机场新山一国际机场于2月15日已接待24个国际航班,旅客数量达2600人次。尽管越南取消了国际航班限制,但出入境旅客仍需遵守防疫规定,当天的国际旅客量没有明显增长。
Tan Son Nhat International Airport, the largest airport in Vietnam, has received 24 international flights on February 15 with 2,600 passengers. Although Vietnam has lifted restrictions on international flights, inbound and outbound passengers still need to comply with epidemic prevention regulations, and there was no significant increase in incoming and outgoing passengers.
越南文化体育与旅游部于2月14日向政府提议,3月15日起全面开放国际旅游,此前越南政府曾表示将于3月30日前开放国际旅游。
Vietnam's Ministry of Culture, Sports and Tourism proposed to the government on February 14 that international tour should be fully opened from March 15. The Vietnamese government had previously stated that it would open international tour before March 30.

已经在放开限制的不仅仅是越南,泰国今年也恢复了中断两年的泼水节,发布声明诚邀国内民众前往指定地点泼水狂欢。4月以来,马来西亚、新加坡、菲律宾、柬埔寨、印尼等也纷纷放宽了入境限制,以期恢复旅游业。
It's not just Vietnam that is already loosening restrictions. Thailand has also resumed Songkran Festival (or Water-splashing Festival) this year after a two-year interruption, inviting domestic people to go to designated places to splash water and celebrate. Since April, Malaysia, Singapore, Philippines, Cambodia, Indonesia, etc. have also eased entry restrictions in an effort to resume tourism.
4月13日至15日是泰国的泼水节,在因疫情中断两年后,泰国总理巴育已确认,今年节庆期间,允许所有相关庆祝活动和跨省旅行,但公众必须严格遵守政府防疫指导措施。
From April 13 to 15 is the Songkran Festival (or Water-splashing Festival) in Thailand. After two consecutive years of interruption due to the epidemic, Thai Prime Minister Prayuth Chan-ocha has confirmed that all related celebration activities and inter-provincial travel are allowed during this year's festival, but the government's epidemic prevention guidance must be strictly followed.

