大数跨境

If in emergencey, how to apply for a visa during holidays?

If in emergencey, how to apply for a visa during holidays? HACOS瀚客企服
2022-04-29
4

根据法律规定,外国人入境,应当持有中国官方签发的有效签证或其他相关证明,否则视为非法入境
According to the law, foreigners entering the country should hold a valid visa or other relevant certificates issued by the Chinese government, otherwise they will be regarded as illegal entry.

可签发机关可不是天天都上班的呀,节假日期间是不受理签证相关业务的,包括签发,更换,延期等。
But the issuing agency does not work every day, and during holidays, it does not accept visa-related business including issuance, renewal, extension, etc.
如果我们遇到紧急情况需要入境中国,却来不及申请到有效的签证,怎么办?只能干着急吗?当然不是!
What if we need to go to China in an emergency, but can’t get a valid visa in time? We can do more than just being anxious! 
外国人入境,应当向中国的外交代表机关、领事机关或者外交部授权的其他驻外机关申请办理签证。
To enter China, foreigners should apply for visas to Chinese diplomatic representative offices, consular offices or other foreign offices authorized by the Ministry of Foreign Affairs.
但对持有与中国有外交关系或者官方贸易往来国家普通护照的人员,因下列事由确需紧急来华而来不及在上述中国驻外机关申办签证的,也可以向公安机关口岸签证部门申请办理签证:
However, for those who hold ordinary passports from countries that have diplomatic relations or official trade with China, they are capable of applying for a visa to the port visa department if fail to apply at the above-mentioned Chinese overseas offices but really need to enter China urgently due to the following reasons: 
  1

中方临时决定邀请来华参加交易会的;

Those who are temporarily invited by Chinese unit to participate in the trade fair.

  2

应邀来华参加投标或者正式签订经贸合同的;

Those who are invited to China to participate in bidding or formally sign economic and trade contracts.

  3

按约来华监装出口、进口商检或者参加合同验收的;

Those coming to China to supervise export, import commodity inspection or participate in contract inspection as agreed.

  4

应邀参加设备安装或者工程抢修的;

Those who are invited to participate in equipment installation or emergency repair.

  5

应中方要求来华解决索赔问题的;

Those coming to China to settle claims at the request of Chinese.

  6

应邀来华提供科技咨询的;

Those who are invited to provide scientific and technological consultation in China.

  7

应邀来华团组办妥签证后,经中方同意临时增换的;

Those who are temporarily added or replaced with the consent of the Chinese side after the invited delegation to China has completed the visa application.

  8

看望危急病人或者处理丧事的;

Those visiting critically ill patients or handling funerals.

  9

直接过境人员由于不可抗拒的原因不能在24小时内乘原机离境或者需改乘其他交通工具离境的;

The direct transit personnel that cannot leave the country within 24 hours by the original plane due to irresistible reasons or need to use other means of transportation to leave the country.

 10

其他被邀请确实来不及在上述中国驻外机关申请签证,并持有指定的主管部门同意在口岸申办签证的函电的;

Invited foreigners who are indeed too late to apply for visas at the above-mentioned Chinese overseas offices and hold letters from the designated competent authorities agreeing to apply for visas at ports. 

 11

经国家旅游局批准并注册的国际旅行社组织、接待的5人以上外国旅游团。

Foreign tour groups of more than 5 persons organized and received by international travel agencies approved and registered by the National Tourism Administration.








HACOS provides free consulting services for exit and entry and Chinese visa. 
If you want to know more about coming to China or doing business here, please contact us! 


【声明】内容源于网络
0
0
HACOS瀚客企服
各类跨境出海行业相关资讯
内容 2920
粉丝 0
HACOS瀚客企服 各类跨境出海行业相关资讯
总阅读4
粉丝0
内容2.9k