
为了做好疫情防控,中国仍然暂停组团出国旅游活动,也不鼓励个人出国旅游观光、访朋探友,但会积极保障服务境内外企业、中外人员复工复产的需要和其它合理的出入境需求,澄清了此前网络上流传的中国禁止出入境的谣言。
Due to COVID-19 concerns, China continues to suspend group tour and discourage unnecessary individual tourism abroad, but people of special needs such as work and production resumption will certainly be given support, Liu Haitao, an official from China’s National Immigration Administration (NIA) said Monday, debunking some media reports claiming China imposed a ban on international travel.
对于出国境参加防疫抗疫、医疗救助、运送救灾物资、运输生产生活物资;参与重点工程项目及有组织劳务派遣、就业;从事商务、科研、留学、考试、学术交流活动;就医、照顾探望危重病人、处理亲属丧事、照护老人儿童孕产妇、参加亲属婚礼毕业礼、家庭团聚、处理境外突发紧急情况等必要事由以及其他处理紧急个人事务的人员,移民管理机构将及时审批出入境证件,对情况特别紧急的,还将提供“绿色通道”的便利。
immigration administration authorities at all levels will continue to offer outbound and inbound service and even provide a "green channel" in emergence cases for the people as follows.
5) Other personnel dealing with emergency personal affairs.
会上还指出了网上有关“停办护照”“剪角外国居留证件(绿卡)”传言均系虚假消息。
Liu also said reports claiming immigration authorities were confiscating or cutting off corners of residency cards issued by foreign countries and passports are fabricated.
Reports saying passports and residency cards of some people heading to France in Shanghai’s Hongqiao airport were confiscated when they travelled to France are totally fabricated, either time, location or reasons of the matter, according to the official.

