
虽然疫情受阻,但还有不少外国学生来到中国来求学。但毕业之后学生签证也要到期了,怎样才能继续留在中国呢?
Despite the epidemic, there are still many foreign students coming to China for study. But after graduation, how to keep staying in China as the student visa expires. That is the biggest headache for international students.
对于外籍毕业生来说,最常见的就是就业,即找到一个中国雇主,在雇主的帮助下申请工作签证。
For foreign graduates, the most common way is to find a job in China and apply for a work visa with the help of the employer.

但是要找到一份理想的工作并非易事,除了就业,外籍留学生们也可以选择在中国创业。
But it is not easy to find an ideal job. Apart from a job, it may be a good option for foreign graduates to start their own businesses in China.
创业甚至比就业还要简单,在华创业不仅可以拿到工作签证,还可以享受一系列国家补贴,比如创业带动就业补贴、租金补贴等。
To start a business might be even easier than find a job. Starting a business in China can not only help you to obtain a work visa, but also enjoy a series of national subsidies, such as subsidy for employment, subsidy for renting office, etc.
一次性创业补贴
One-time subsidy for start-ups
此项补贴为一次性补贴,标准为10000元/人。补贴对象需满足以下两个条件:
It is a one-time subsidy with 10,000 yuan per person. The applicant must match both two conditions as follows:
1️⃣ 初创企业的法定代表人或主要负责人(女性不超过55周岁,男性不超过60周岁)满足以下条件之一;
★ 登记失业人员、就业困难人员、建档立卡贫困劳动力
The legal representative or main person in charge of the start-up enterprise (female no more than 55 years old, male no more than 60 years old) matches one of the following conditions.
★ College students within five years of graduation
★ Military-transferred cadres and retired soldiers
★ Registered unemployed individuals, individuals with difficulty in finding jobs, individuals with poverty registration
★ Returnees to hometown for startups
★ Individuals who run inns, homestays, and farmhouses
2️⃣ 初创企业未被市场监管部门列入“经营异常名录”正常经营6个月以上,且当前纳税状态正常,有一名以上在职员工连续3个月正常缴纳社保费用。
A start-up has not been listed in the "List of Abnormal Business Operations" and has been in normal operation for more than 6 months, with normal taxation records. What’s more, there must be at least one on-the-job employee that has paid social security fees for 3 consecutive months.
初创企业需为在广东省登记注册3年内的小微企业、个体工商户、民办非企业单位和农民专业合作社、家庭农场等。
The start-up subsidized must be a small and micro enterprise, individual business or non-governmental nonprofit unit, specialized farmers’ cooperative, or family farm, etc. that has been registered in Guangdong Province within 3 years.
申请节点:1月、3月、5月、7月、9月、11月的1~20日
Time for application: from 1 to 20 of January, March, May, July, September, and November
创业租金补贴
Subsidy for Renting Office
为减少企业的创业成本,政府为小微企业提供了租金补贴,规定每连续租满一年就可申请补贴6000元/年,但累计不超三年。
In order to help reducing the operating cost, the government provides small and micro enterprises with subsidies for rent and stipulates that they can apply for a subsidy of 6,000 yuan per person for each consecutive year of renting, at most three years.
The applicant must match the following two conditions:
1️⃣ 初创企业的法定代表人或主要负责人(女性不超过55周岁,男性不超过60周岁)满足以下条件之一;
★ 登记失业人员、就业困难人员、建档立卡贫困劳动力
The legal representative or main person in charge of the start-up enterprise (female no more than 55 years old, male no more than 60 years old) matches one of the following conditions.
★ College students within five years of graduation
★ Military-transferred cadres and retired soldiers
★ Registered unemployed individuals, individuals with difficulty in finding jobs, individuals with poverty registration
★ Returnees to hometown for startups
★ Individuals who run inns, homestays, and farmhouses
2️⃣ 初创企业未被市场监管部门列入“经营异常名录”正常经营6个月以上,且当前纳税状态正常,有一名以上在职员工连续3个月正常缴纳社保费用。
A start-up has not been listed in the "List of Abnormal Business Operations" and has been in normal operation for more than 6 months, with normal taxation records. What’s more, there must be at least one on-the-job employee that has paid social security fees for 3 consecutive months.
初创企业需为在广东省登记注册3年内的小微企业、个体工商户、民办非企业单位和农民专业合作社、家庭农场等。
The start-up subsidized must be a small and micro enterprise, individual business or non-governmental nonprofit unit, specialized farmers’ cooperative, or family farm, etc. that has been registered in Guangdong Province within 3 years.
申请条件与一次性创业补贴基本相同,但多了一条,即要求租赁地址与公司注册登记地一致,且相关场地非法定代表人或个体户经营者自有物业。也就是说,企业在申请时需要提交场地租赁合同以及租金发票。
The requirements are basically the same as the one-time subsidy for start-ups, but there is one more thing, that is, the rental premise is supposed to be consistent with the place of incorporation, and the premise is not the legal representative or self-employed business owner's own property. Enterprises are required to submit the lease contract and rental invoice when applying.
申请节点:1月、3月、5月、7月、9月、11月的1~20日
Time for application: from 1 to 20 of January, March, May, July, September, and November
创业带动就业补贴
Subsidy for Employment
政府明确,对于小微企业招用员工给予一定补贴,以此鼓励企业吸纳就业人员。企业招用3人以下的按2000元/人给予补贴,招用第四人及以上的每增加1人给予3000元补贴!最高可申请到30000元!
The government has made it clear that it will give certain subsidies to small and micro enterprises to recruit employees. Enterprises that recruit less than 3 people will be given a subsidy of 2,000 yuan per person, and 3,000 yuan for each additional person for those who recruit more than 4 people! It can be applied for up to 30,000 yuan totally!
只要你的公司与员工签订一年以上期限劳动合同,且自申请当月起连续6个月为该员工缴纳社保,即可申请!
As long as your company signs a labor contract with an employee for a term of more than one year, and purchases social insurance for the employee for 6 consecutive months from the month of application, qualification exists!
但注意,所有股东均为法人股东的企业以及劳务派遣企业是无法享受这项补贴的。
However, it is worth noting that companies whose shareholders are all corporate shareholders and labor dispatching companies are excepted.
1、申请补贴后12个月内,不同企业吸纳同一劳动者就业的不可再次申请;
Within 12 months after applying, different enterprises that employ the same employee cannot apply again.
2、同一法人代表名下有多家初创企业的,只能有一家申请。
If there are multiple start-ups under the name of the same legal representative, only one of them can claim the application.
3、企业法人或者个体户经营者本人不在补贴范围以内。
Legal representatives or self-employed people are excepted from the scope of subsidies.
申请节点:1月、3月、5月、7月、9月、11月的1~20日
Time for application: from 1 to 20 of January, March, May, July, September, and November
招用高校毕业生社保补贴
Subsidy for Recruiting College Graduates on Social Insurance
只要你的公司是小微企业(即资产总额5000万以下,人数300人以下且年利润300万以下),招用毕业2年内的全日制高校毕业生且按规定缴纳了社保,就可以申领社保补贴。
The subsidy is totally available for you if your company is a small and micro enterprise with a total asset less than 50 million, less than 300 employees and the annual profit less than 3 million, and has recruited full-time college graduates within 2 years of graduation and have purchased social insurance as required.
申请成功后,由公司承担的社保费用部分将全额给予补贴,每人最长期限为两年!
If the application is approved, premiums of the basic endowment insurance, unemployment insurance, work-related injury insurance, maternity insurance and medical insurance that actually paid by the employer each month for eligible employees will be fully subsidized. And the same employee can be subsidized for a maximum of 2 years accumulatively.
注意:首次补贴申请应在签订劳动合同之日一年内提出。
Attention: The first application is supposed be submitted within one year from the date of signing the labor contract.
Time for application: before the last day of January, April, July and October
一年前A先生于中国某高校毕业后想要在华创业,经朋友介绍,来到了瀚客寻求帮助。
One year ago, Mr. A wanted to start a business in China after graduating from a Chinese university. Then he came to HACOS for help.
经过初步的洽谈,我司建议A先生利用他的毕业生身份申请国家相对应的毕业生创业扶持政策补贴,包括一次性创业补助、租金补贴等。
After preliminary discussion, we suggest Mr. A to apply for the corresponding national subsidies for entrepreneurship as a graduate, including one-time subsidy for start-ups, subsidy for rent, etc.
准备好材料后,我司于3月份向人社局递交申请,4月份审批通过,A先生于5月便相继收到一次性补贴10000元、租金补贴6000元、招用高校毕业生补贴24000万、创业带动就业补贴24000万,总6.4万元。
After preparing all documents required, we submitted the application to the Human Resources and Social Security Bureau in March, which was approved in April. In May, Mr. A received a one-time subsidy of 10000 yuan, a subsidy of 6000 yuan for renting office, a subsidy of 24000 yuan for recruiting college graduates, and a subsidy of 24000 yuan for employment, totaling 64000 yuan.
我司财税顾问对国家补贴政策较为了解,能及时为客户提供合适的补贴方案指导,补贴获取成功率几乎可达100%!
Our financial and tax consultants have a better understanding of the national subsidy policy, can provide customers with timely guidance on appropriate subsidy application. We can enable a success rate of almost 100%!
如果你也有在华创业的想法,就赶紧联系我们吧!注册、申请签证、代理记账等一站式服务,让你的中国生意不再迷茫!
If you also have the idea of starting a business in China, please feel free to contact us! One-stop services including registration, visa application, bookkeeping will make your business in China more successful!
HACOS provides free consulting services for exit and entry and Chinese visa.
If you want to know more about coming to China or doing business here, please contact us!