美联储周三再次上调基准利率 0.75 个百分点,这是今年至今连续第三次同幅上调,联邦基金利率目标区间也上升至到3%至3.25%之间,创2008年以来最高水平。The Fed on Wednesday raised benchmark interest rates by another 0.75%, the third consecutive hike of the same magnitude so far this year. The federal funds rate in the US is thus up in the range of 3% to 3.25%, the highest since early 2008. 人民币对美元汇率有所承压。数据显示,9月22日,离岸人民币对美元汇率跌破7.1关口,日内贬值超300点,最高报7.1059,续创2020年6月以来新低。The RMB against the US dollar has been under pressure. Data show that on September 22, the exchange rate of the offshore RMB against the US dollar fell below 7.1, depreciating more than 300 points within the day, reaching a low of 7.1059, a new low since June 2020. Offshore RMB 在岸人民币对美元汇率最高报7.0953,日内贬值超400点。The exchange rate of the onshore RMB against the U.S. dollar topped at 7.0953, depreciating more than 400 points within the day. Onshore RMB 但有专家表明,虽然受美联储大幅收紧的货币政策影响,包括人民币在内的世界主要货币会面临下行压力,但鉴于中国经济基本面强劲,外汇储备达3万亿美元,对于人民币贬值问题也没有必要过分担忧。With the US Federal Reserve tightening its monetary policy, the world's major currencies, including the Chinese yuan, are experiencing downward pressure, but excessive concern over the renminbi's depreciation is unwarranted, given China's strong economic fundamentals and its $3 trillion in foreign exchange reserves, experts said. 有行内分析师认为,人民币兑美元在未来一两个月内可能仍将面临一定的贬值压力,“但离谷底不远了”。An analyst admitted the RMB will likely still face some depreciation pressure against the US dollar in the next one to two months. "But it is not far from the bottom." 尽管今年以来人民币兑美元贬值了 9.88%,但央行表示,人民币汇率保持在合理区间内稳定,人民币汇率双向波动是“正常的”。Although the RMB has depreciated by 9.88 percent against the US dollar so far this year, the People's Bank of China, the country's central bank, said that the RMB exchange rate has remained stable within a rational band, and two-way fluctuation of the currency is "normal". 中国第三季度GDP将大幅回升,通胀温和可控。常规项目、直接投资和贸易的高顺差为人民币和整个货币市场的稳定奠定了基础。中国 3 万亿美元的外汇储备也应该有助于缓解对大量外国资本外流的担忧。China's GDP will rebound significantly in the third quarter with inflation mild and controllable. The high surpluses in current accounts, direct investment and trade have laid the groundwork for a stable RMB and the currency market in general. China's $3 trillion foreign exchange reserves should also help allay any possible concerns about big foreign capital outflows。 更重要的是,世界将越来越认识到在各种交易中使用人民币的价值。More importantly, the world will increasingly recognize the value of using the RMB in various transactions. 全球金融信息服务提供商环球银行金融电信协会周四公布的数据显示,人民币在 8 月份占全球支付的 2.31%,高于前一个月的的 2.2%。Data released by global financial messaging services provider Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication on Thursday showed that the RMB accounted for 2.31 percent of global payments in August, a reading that was 2.2 percent a month earlier. 以色列中央银行于 4 月下旬宣布,首次将人民币纳入其外汇储备。俄罗斯、巴西、瑞士、墨西哥、智利和南非也采取了类似措施,以增加各自外汇储备中的人民币成分。The central bank of Israel announced in late April it will include the Chinese yuan for the first time in its foreign exchange reserves. Russia, Brazil, Switzerland, Mexico, Chile and South Africa have taken similar measures to increase the RMB content in their respective foreign exchange reserves. 另一方面,根据国际货币基金组织调查显示,7月份各国央行持有的美元储备份额降至58.8%,为25年来的最低水平。On the other hand, the share of US dollar reserves held by central banks fell to 58.8 percent in July, its lowest level in 25 years, according to the International Monetary Fund's survey. 美联储可能只能以经济衰退为代价来抑制通胀,在 2023 年下半年经济衰退就可能出现。The Fed may only be able to curb inflation at the price of economic regression, which is likely to take place substantially in the second half of 2023.Source: ChinaDaily,证券日报,深圳外贸圈,央视新闻,央视财经,网络等瀚客货代专注国际货运代理一站式服务,为外贸公司/外贸工厂提供一站式进出口物流服务。HACOS International Freight Forwarding Agent Company focuses on providing one-stop import and export logistics services for foreign trade companies/foreign trade factories. 专营航线中东、红海、孟加拉、东南亚、地中海Middle East, Red Sea, Bangladesh, Africa, Mediterranean 完备的货代资质:具备国家交通运输部核发的无船承运人资格证、广州市场采购贸易第一批试点企业NVOCC certificate issued by the Ministry of Transport of China; The first batch of pilot enterprises of market procurement trade in Guangzhou. 完善的服务体系:设有专门的运价部门,物流旺季保价保舱,专人跟踪对接,保障货物安全Special freight rate department; Guarantee price and space in the peak season; Full-way tracking. 全套的物流方案:服务涵盖货运、清关再到收结汇等进出口外贸业务Services covering shipping, customs clearance, foreign exchange collection, etc. 业务优势 Advantages 1、与多家船公司深度合作,确保一手舱位资源以及一手价格。In-depth cooperation with a number of shipping companies to ensure first-hand resources and first-hand prices.2、自主打印提单。Issue BL Independently. 3、自有仓库,自有报关行,快速清关。Own warehouse and customs broker. Quick customs clearance.4、承接全国起运。Shipment from all over China.5、代做CO/CCPIT。Agent on CO/CCPIT. 如果有需要,请随时联系~If any needs, please feel free to contact us~ HACOS provides free consulting services for exit and entry and Chinese visa. If you want to know more about coming to China or doing business here, please contact us!