大数跨境

China Airports to offer convenience to int’l flights!

China Airports to offer convenience to int’l flights! HACOS瀚客企服
2023-01-10
4
导读:落地无需隔离!恢复直航北京!机场放人速度再加快!




广州白云机场、深圳机场恢复航站楼的国际入境业务

Guangzhou Baiyun Airport & Shenzhen Airport resumed inbound business of the int’l terminal.
1月8日凌晨00:16,中国南方航空CZ312多伦多-广州航班顺利降落在广州白云国际机场。
A China Southern Airlines plane landed at Guangzhou Baiyun International Airport at 00:16 am on Sunday after flying for about 15 hours from Toronto, Canada.

这是“乙类乙管”总体方案和民航局入境新政实施后全国首班落地的国际航班,该班旅客也是疫情三年以来首批免入境核酸检测和入境隔离措施的受益者。
It became the first international flight to land in the mainland after the country optimized its COVID-19 policies and the Civil Aviation Administration of China relaxed restrictions on international flights starting on Sunday,

根据中国最新的防疫要求,入境旅客只需要在入境前获取健康申报二维码即可,入境后也无需再进行集中隔离。
According to China's latest epidemic prevention requirements, inbound passengers only need to obtain a health declaration code before entering the country, and there is no centralized isolation after entry.

广州白云机场方面称,从1月8日零时起,广州白云国际机场出入境客运航班全部调整至二号航站楼运行。连日来,白云机场出入境客流持续回暖。
The Airport said that from 0:00 on January 8, all inbound and outbound flights would be operated in Terminal 2 instead of Terminal 1. 

据统计,目前白云机场共有38家航空公司运营来往39个国际及地区的45个航点,每周入境客运航班近百班。近期,南方航空、亚洲航空等多家航空公司也正积极筹划加开加密航线。
According to statistics, at present, there are 38 airlines operating 45 destinations in 39 international and regional areas at Baiyun Airport, with nearly 100 inbound passenger flights per week. Recently, China Southern Airlines, Asia Airlines and other airlines are also actively planning to open more routes and increase more flights.

深圳机场还恢复启用了T3航站楼一楼国际入境区域,所有国际客运航班及机组人员的入境手续都将转至T3航站楼办理,入境乘客不再需要在指定入境保障专区等候。
Shenzhen Airport has also resumed the use of the international entry area on the first floor of Terminal T3. All international passengers and crew will be able to handle their procedures at Terminal T3, and no longer need to wait in the designated immigration security area.

144小时过境免签专用检查通道和专用休息区也同步恢复,商贸往来、人文交流、探亲团聚、求学就业将变得更加便捷畅通。
The 144-hour transit special channel and rest area have also been restored simultaneously. More convenient for cross-country travel, business, family visit, study!


国际航班恢复直航北京
Direct int’l flights to Beijing have been resumed.
1月6日,民航局官网公告称,根据民航局《关于取消目的地为北京的国际航班从指定第一入境点入境的公告》,自北京时间2023年1月8日零时开始,取消目的地为北京的国际客运航班从指定第一入境点入境。
On January 6, the official website of CAAC announced that, the international flights bound for Beijing will no longer be diverted to other cities from January 8, 2023 at 0:00 (Beijing Time). No more "1st Entry Points" for Int'l travelers!

北京首都机场随即宣布,2023年1月8日零时起首都机场入境客运航班恢复至2号航站楼及3号航站楼E区运行。
Beijing Capital Airport later announced that from 0:00 on January 8, 2023, the inbound passenger flights of Beijing Capital Airport will resume operation in Terminal 2 and Zone E of Terminal 3.

2020年,中国民航局、外交部、国家卫健委、海关总署和国家移民管理局联合发布通知,宣布从3月23日起,原定在北京首都国际机场降落的所有入境航班都将被转移至其他12个指定城市机场。
In 2020, CAAC, Ministry of Foreign Affairs, National Health Commission, General Administration of Customs, and National Immigration Administration jointly issued a notice announcing that starting March 23, the Chinese capital will divert all the inbound flights scheduled to land at Beijing Capital International Airport to 12 designated city airports.

Designated city airports include: Tianjin, Shijiazhuang, Taiyuan, Hohhot, Shanghai (Pudong), Jinan, Qingdao, Nanjing, Shenyang, Dalian, Zhengzhou and Xi'an.
指定机场包括天津石家庄太原呼和浩特上海(浦东)、济南青岛南京沈阳大连郑州西安

现在机场分流将不复存在,国际航班将恢复直航北京!
Now the airport diversion will no longer exist, and international flights will resume direct flights to Beijing!



HACOS provides free consulting services for exit and entry and Chinese visa. 
If you want to know more about coming to China or doing business here, please contact us! 


【声明】内容源于网络
0
0
HACOS瀚客企服
各类跨境出海行业相关资讯
内容 2920
粉丝 0
HACOS瀚客企服 各类跨境出海行业相关资讯
总阅读4
粉丝0
内容2.9k