大数跨境

2018普利策获奖作品 | 辛辛那提 · 七日海洛因 (下)

2018普利策获奖作品 | 辛辛那提 · 七日海洛因  (下) QuriositySISU
2018-05-28
1
导读:接上一篇推送。这期是两位母亲,两个儿子一周的故事。

 


接上期内容

本文大概

4077

读完共需

8

分钟

The Lost Boys

迷失的男孩

 Monday    周一

   7:54 P.M.  

Dispatcher: Campbell County 911. What is your emergency?

调度员:坎贝尔郡警局。您遇到了什么紧急情况?

 

Caller: “Yes, um, … I just walked in and my buddy, he hasn’t been answering his phone. I believe he’s OD’d and I think he’s dead.”

打电话者:呃....我刚走进来,我的朋友...他一直不接电话。他肯定是吸毒过量...我觉得他已经死了。

 

Minutes later, Kim Hill’s phone rings. It’s her son Tommy’s girlfriend. She’s hysterical, sobbing, and Kim can’t make out the words.

几分钟后,金·希尔的电话响了。是儿子汤米的女友打来的,她歇斯底里的哭叫着。金根本听不出她说了什么。

 

It sounds like she’s saying her son overdosed. But that can’t be right. Tommy has been doing great. He’s been free of heroin for a year now. He goes to meetings. He’s a mentor to others struggling with addiction.

她似乎在说汤米吸毒过量了。但..这不可能。汤米一直做得很好,他戒了海洛因,到现在一年了。他会去互助会,还是那些正与毒瘾苦苦斗争的人的顾问。

 

She hands the phone to a friend. “I think she’s telling me my baby’s dead,” Kim says.

她把电话递给朋友。“我想她在告诉我,我的孩子死了。”金说。

 

She races to the car and drives to Tommy’s apartment in Newport, where he’s been living on his own for a few months. There are cops on the sidewalk. Someone from the coroner’s office is standing nearby.

她冲上车,火速开到汤米在纽波特的公寓,汤米在那儿独住好几个月了。人行道上有警察。验尸官办公室的人就站在一边。

 

This can’t be happening, she thinks. Her baby boy, the son she still calls “Tom Tom” even though he’s now 34, can’t be dead.

她想:这绝对不可能。她的宝贝儿子不会死的...尽管他已经34岁了,她还是会叫他“汤汤”。

 

She watches the paramedics carry a body bag out the front door and down the concrete steps to the sidewalk. The body is heavy. One of the paramedics loses his grip.

她看着急救人员从前门抬出一个尸袋,走下混凝土台阶来到人行道上。尸体很重。有个急救员甚至抓不牢袋子。

 

Kim can tell the body inside is hunched over and stiff, as if he’d been dead for hours before anyone found him. As if he were still face down on his bed, alone for God knows how long, a needle in his arm.

金看得出来,袋子里已经僵硬的尸体蜷曲着,好像他死了好几个小时后,他们才找到他;好像他仍然趴在床上,手臂上插着注射针头,孤零零地躺了不知道多久。

 

Kim screams at them.

金朝他们大喊。

 

“That’s my child! He is not a piece of garbage!”

“那是我的孩子!他不是一堆垃圾!”

 

Later that night, Lizzie Hamblin logs into Facebook and sees a post from Kim about Tommy. Their sons grew up together, played together.

那天晚上,利兹·汉布林登上Facebook,看到金发了一条有关汤米的帖子,她们的儿子一起长大,一起玩耍。

 

And battled heroin addiction together.

也曾一起同海洛因成瘾斗争。

 

Lizzie’s son, Scotty Hamblin, walks into the apartment and she can tell he knows about Tommy.Tommy was more than Scotty’s friend. He was a role model. He sponsored Scotty, 24, in a sober living program, and counseled him as he struggled to stay off heroin.

利兹的儿子,斯科蒂·汉布林走进了公寓。利兹感觉得到,他知道汤米的事了。汤米不止是斯科蒂的朋友,更是他的榜样。他资助24岁的斯科蒂参加毒品滥用后的恢复项目,还在他挣扎着戒掉海洛因时提供咨询。

 

Lizzie hugs her son. He’s cold and clammy, sweating through his white T-shirt. Something isn’t right.

利兹抱了抱儿子。他的身子又冷又湿,汗已浸透了白色T恤。有点不太对劲。

 

He’s using again, she thinks.

她想:他复吸了。

 

 Tuesday  周二


11 A.M.

Kim Hill usually looks forward to the call from Tommy's brother, Devlin. Not today.

金·希尔总是期待着汤米的哥哥德弗林打电话给她。但今天,她不期待。

 

Her oldest son, who is doing time for assault in a Kentucky prison, checks in with her every morning around this time. He doesn’t know yet that Tommy is dead.

德弗林,她的大儿子因袭击他人正在肯塔基的监狱坐牢。每天早上差不多这时候,他都会向她“报到”。他根本还不知道,汤米已经死了。

 

Kim tells him.

金告诉了他。

 

“Please don’t let this destroy you,” Devlin says.

“别让这事打垮你,”德弗林说。

 

Lizzie Hamblin hasn’t heard from her son, Scotty, since he walked out the night before. She’s certain he’s using heroin again.

斯科蒂昨晚出去后,利兹·汉布林还没有收到儿子的任何消息。她非常确定,他又开始吸海洛因了。

 

“Scott Hamblin Jr. I need to hear from you,” Lizzie posts on her Facebook page.

利兹在Facebook上发帖:“小斯科特·汉布林,我要你快回复我。”

 

She calls him, too. And texts. Each message is more desperate than the last.

她打电话给他,也发了短信。每条信息都比上一条更加焦急。

 

“Call me.”

“快打电话给我。”

 

“I need you.”

“我需要你。”

 

“I need to hear you are alright.”

“我想知道你一切都好。”

怀孕的女犯被带到科瓦顿北部的肯塔基医学院,她们在那里接受美沙酮(一种用于脱毒治疗的药物)和咨询。药物辅助治疗是为了保住正在戒毒的女性的胎儿所用的标准护理方式。


 Wednesday  周三


10 A.M.


Kim Hill arrives at the Don Catchen & Sons funeral home in Covington to see her dead son.

金·希尔到达了位于科文顿的唐·卡钦父子殡仪馆,她来看她死去的儿子。

 

“All you are going to see is his face,” Catchen says.

卡钦告诉她:“你只会看到他的脸。”

 

Kim walks downstairs to the mortuary. Tommy’s face is purple and swollen. She thinks it makes his red hair stand out even more.

金走下楼梯,来到太平间。汤米的脸青紫而肿胀。她觉得,这样反而让他的红发显得更加出挑。

 

Kim lies across his chest.

金俯身伏在汤米胸口。

 

“Why would you do this?” she says, over and over. “Why would you do this, Tom Tom? Why, when you were doing so good?”

“你为什么要这样?”她一遍又一遍地说着,“你为什么要这样,汤汤?你明明做得这么好,到底为什么会这样?”

 

Lizzie Hamblin’s phone pings and she quickly takes a look at the text message. Finally, she thinks, it’s Scotty.

利兹·汉布林的手机响了,她马上看了眼短信。斯科蒂总算回我了,她想。

 

“You don’t give a (expletive) about ur son mom,” the message begins.

短信的开头写道:”妈,你(**)根本就不关心自己的儿子,”

 

Any doubt she had about him using heroin again is gone. This is what the drug does to him. He’s hurting, so he hurts her.

如果说她之前还只是怀疑儿子复吸,现在事情已经很清楚了。这些都是毒品才能让他做出来的事。他很痛苦,所以转而伤害她。


25岁的艾利站在西麦克米肯街边,谈到她要为了买自己常用的芬太尼弄点钱来。她脖子上的伤痕是注射海洛因和芬太尼后留下的


 Thursday  周四


10:30 P.M.

Kim Hill searches through the boxes filled with her son’s belongings, unsure what she’s looking for. There’s a box for Tommy’s clothes, sneakers and hats. There’s a box for his cologne.

金·希尔翻遍了装满了汤米的东西的箱子,却不确定自己究竟在找什么。有个箱子装了他的衣服、球鞋和帽子,还有个放着他的古龙水。

 

She can smell him on the clothes he’ll never wear again, and on the green comforter from the bed he’ll never return home to sleep in.

她闻得到他的气味---在他再也不会穿的衣服上,在那床他再也不会回来睡进去的绿色被子上。

 

Kim decides to take the comforter home with her.

金决定,要把被子带回家。

 

She will hold it close tonight, in her own bed, while she tries again to sleep. And she will think, “This is what is left of my child.”

今晚,当她躺在自己的床上辗转反侧时,她会紧紧抱着它,然后想着:“这..就是我孩子的遗物。”


斯嘉丽·哈德森正在执行任务。她创办的非营利组织,阿拉巴斯特妇女公司,在西麦克米肯已经运营近两年了。这是一家基于宗教信仰的公司,旨在帮助被卷入人口贩卖以及正在毒瘾中挣扎的女性。哈德森经常开车送那些女性去赴约。她们知道她们可以打给哈德森,而哈德森也一定会来。每周两次,她还会在莱茵和科文顿的街上做一些”超范围“工作。女性们能在那里够得到食物和衣服,淋个浴,小睡片刻,接受每周一次的医疗服务。但哈德森说,最重要的,是不去评判她们都经历了什么。 



  Friday  周五


 NOON 中午 

Lizzie Hamblin pulls a plastic bag filled with photographs from her purse and hands it to Kim Hill.

利兹·汉布林从手包里拿出一个装满照片的塑料袋,把它递给金·希尔。

 

They sit together on a couch in Kim’s living room, trying to pick which photos to use in the collage they’re making for Kim’s son’s funeral.

她俩一起坐在金客厅里的沙发上,想要挑出用在汤米葬礼上的拼贴画里的照片。

 

There’s one of Tommy and his brother at Easter. Another of Tommy at Christmas.

有一张照片是汤米和兄弟们在复活节,另一张是他在圣诞节拍的。

 

“I want copies of that,” Kim says.

“我想要那张照片的备份。”金说。

 

“You’ll get them,” Lizzie says.

利兹说:“我会给你的。”

 

They’ve been friends for so long that many of these memories are shared. Kim asks if Lizzie remembers how people would think Tommy was a girl when he was little because his hair was so long.

她们很久以前就是朋友了,久到她们的很多回忆都是共通的。金问利兹她记不记得汤米小时候,因为头发太长,大家还以为他是女孩子。

 

Lizzie smiles and they laugh together on the couch, still staring at the photos in their hands.

利兹先是微微一笑,随后和金在沙发上笑作一团,眼睛仍盯着手里那些照片。


布里·施雷克是俄亥俄州中南部一名儿童保护社会工作者。她正将手穿过一位当事人的头发,并告诉她自己多么喜欢这种鲜红色。施雷克上还有23个家庭的待办案件,她一个月必须至少见一家。

  Saturday  周六

5 P.M.

Lizzie Hamblin’s phone keeps buzzing while she gets ready for her cousin’s wedding. The text messages quickly fill up the screen.

当利兹·汉布林在为表亲的婚礼做准备时,她的手机一直响个不停。短信提醒很快就占满了屏幕。

 

“How could you call yourself a mother?”

“你怎么敢自称‘母亲’?”

 

“You are a rat.”

“你这卑鄙小人。”

 

“Stay out of my life.”

“离我的生活远一点!”

 

It’s her son, still lashing out. She wants to talk to Scotty, to see him, but she doesn’t respond. Not to messages like these.

是儿子,他还滔滔不绝地痛斥着。她想和斯科蒂聊聊,见见他,但她没有回复。至少不是回复这种信息。

 

Lizzie finishes getting dressed and drives to the wedding in Warsaw, Ky. She decides it will be good for her to get away for a few hours, to be where no one is talking about Scotty or Tommy or heroin.

利兹整装完毕,开车去肯塔基州地华沙参加婚礼。她觉得,能离开几个小时,去到一个没有人谈论斯科蒂,汤米和海洛因的地方对她会有好处。


  Sunday  周日


11:41 P.M.

Lizzie Hamblin stands in the doorway of her son’s room. It’s mostly empty now.

利兹·汉布林站在儿子房间门口。屋里差不多空空如也。

 

Scotty returned while she was gone and took almost everything of value that he owned. He’ll probably sell it, she thinks, so he can buy heroin.

她出去的时候,斯科蒂回来过并拿走了他所有的值钱的东西。她觉得,他大概把它们卖了,这样就可以去买海洛因了。

 

Lizzie told him not to come home if he’s using drugs. She told him she’d call his parole officer if he did. She wants Scotty safe, but for too long she’s let her love for him stand in the way of doing what’s best for him. He needs to get treatment.

利兹告诉他,如果他还在吸毒的话就不要回这个家。她告诉他,如果他还在吸毒,她就会打给保释官。她想要斯科蒂平平安安的,但一直以来,她对儿子的爱阻挡了自己为他做出最好的打算。他需要治疗。

 

Earlier today, Lizzie talked to Kim Hill. She’ll see her tomorrow at the funeral for Kim’s son, Tommy.

今天早些时候,利兹和金·希尔聊了聊。明天,她将会在金的儿子汤米的葬礼上见到她。

 

Kim told Lizzie she’s praying Scotty gets arrested and locked up before it’s too late.

金告诉利兹,她祈祷斯科蒂能够被抓起来,然后被关进去。趁一切都还来得及。

 

Lizzie scrolls through her text messages from Scotty. They have been angry, cruel. He blames her for his problems. It’s what he does when he’s using heroin.

利兹翻看了所有斯科蒂发的短信,净是些怒火冲冲、残忍之极的信息。他把自己所有的问题都怪罪于她。每次吸海洛因的时候,他都会这么做。

 

She types a message to him: “Love you.”

她发了条短信给他: ”我爱你。”

 

She will keep saying those words until he hears her.

她会一直重复这句话,直到他真的听进去为止。

 

Her phone pings and she picks it up. It’s a message from Scotty.

利兹的手机响了。她拿起手机,是斯科蒂发来的。

 

“Love you too.”

“我也爱你。”


阅读全文请浏览:

https://www.cincinnati.com/pages/interactives/seven-days-of-heroin-epidemic-cincinnati


--完--

翻译:范仪亦   周冰倩   顾贝盈   刘可圆

校对,排版:刘可圆


【声明】内容源于网络
0
0
QuriositySISU
编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
内容 1081
粉丝 0
QuriositySISU 编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
总阅读203
粉丝0
内容1.1k