大数跨境

作为一只柯基,常伴女王身边是一种怎样的体验?

作为一只柯基,常伴女王身边是一种怎样的体验? QuriositySISU
2018-04-25
2
导读:从会见来宾到出席活动,英国女王的身边总有狗狗的身影。作为世界上生活最优渥的“皇家狗”,它们与英国皇室之间有着怎样的小故事?它们在白金汉宫里都吃些什么?“狗生赢家”的生活是怎样的?请关注本期Qurios


从会见来宾到出席活动,英国女王的身边总有狗狗的身影。作为世界上生活最优渥的“皇家狗”,它们与英国皇室之间有着怎样的小故事?它们在白金汉宫里都吃些什么?“狗生赢家”的生活是怎样的?请关注本期Quriosity。


女王和柯基在伦敦奥运会开幕式的亮相


Wherever the Queen goes, they follow. Her Majesty is never more than a few steps away from her corgis and on Wednesday during an audience with Baroness Patricia Scotland, the Commonwealth Secretary-General, the monarch was joined by one of her beloved pet pooches.

他们始终跟随着女王的脚步。女王陛下从来不离她的柯基犬。周三,与苏格兰男爵夫人帕特夏丽、英联邦秘书长会面时,女王挚爱的狗狗陪伴在她身边。


The Queen was receiving her guest in the Oak Room at Windsor Castle and surprised royal watchers by being pictured with her corgi at her side. The furry friend in question is Whisper, who the Queen adopted from her former gamekeeper, Bill Fenwick, after he passed away in January 2017.

在温莎城堡的橡树屋,女王接见了她的宾客,随后,她和她的柯基犬合了影,这让皇家护卫大感惊讶。这位热议中的皮毛蓬松的朋友就是“轻语”,女王之前的任猎场看守人比尔·芬威克于2017年1月份去世之后,女王领养了这只狗。


Her Majesty's corgis have been keeping her in good canine company for years. The royal received her first corgi, Susan, when she was 18, and even took the little pooch on her honeymoon with Prince Philip. She also grew up surrounded by corgis as a young girl.

多年来,女王陛下的柯基们一直陪伴着她。在女王18岁的时候,她第一次收到了一只名叫苏珊的柯基,甚至在她和菲利普亲王度蜜月时都不忘带上这只小狗。在女王的成长过程中,身边也一直都有柯基的陪伴。


年轻时的女王和柯基


Her pets, who have mainly been descendants of Susan, have, on occasion, played starring roles in the Queen's public life. Holly and Willow, two corgis, and Vulcan and Candy, two corgi-dachshund crosses, famously made an appearance in the 2012 James Bond London Olympics sketch.

女王的宠物主要是苏珊的后代,它们偶尔也会在她的公共生活中扮演主角。2012年伦敦奥运会开幕式中,007詹姆斯邦德和女王同框出现在一段表演里,霍莉和杨柳(它们是两只柯基犬),火神和糖果(它们是两只柯基和腊肠犬的杂交犬)这几只狗狗也在里面亮了相。


They also joined the Queen in her official 90th birthday portrait, shot by celebrity photographer Annie Leibovitz. Sadly, six months after the photos were released, Holly passed away.

他们还加入了女王的90岁生日肖像,肖像是由著名摄影师安妮莱博维茨拍摄。不幸的是,在照片发布6个月后,霍莉去世了。



Keyperson for Buckingham Palace called the dog's passing "a private matter," a source told the Daily Mail that the monarch was "deeply upset" at the time. "

一位白金汉宫的内部人员称这只狗狗的去世是“一件私人事务”,另一位知情人在接受《每日邮报》采访时称当时女王陷入了“深深的悲伤”中。


The Queen was deeply upset but she doesn't like seeing her dogs suffer," the source said. "Holly had reached a very good age. She gets more unsettled if they are distressed and she knows that putting a dog down is often the kindest solution. She was devoted to Holly and wherever the Queen was, the dog was never far behind."

 “女王十分伤心,但她不想看到自己的狗狗遭受折磨,”他说道。“霍莉已经算是一只很长寿的狗狗了,如果这些年迈的狗狗继续活在痛苦中,女王只会更加不安。她知道让一只狗狗自然死去通常是最善良的选择。她与霍莉的感情十分深厚,无论她在哪里,霍莉始终未曾远离。” 


One of the Queen's corgis has been put down after being savaged by an English bull terrier owned by Princess Anne on December 12, 2003. The attack is thought to have happened when the corgis ran out to greet the Princess Royal as she arrived at Sandringham for Christmas.

2003年12月12日,英国公主安妮的英国斗牛梗咬死了女王的一只柯基犬。当时公主为度圣诞抵达桑德林汉姆庄园,女王的柯基犬跑出来迎接她。


The Queen is said to be devastated by the death of her corgi. It is thought it was Pharos, one of her oldest and dearest pets.

据说女王因这只柯基的去世而悲痛欲绝,不幸被咬死的柯基名叫Pharos,是女王饲养时间最长也是她最喜欢的宠物之一。


Not surprisingly, the Queen's pets live like royalty. They travel with the monarch from one official residence to another, and have their own spacious room. The corgis sleep in raised wicker beds and are even said to have their sheets changed daily – a tradition started by the Queen Mother.

当然,女王的宠物像皇室一样生活是不足为奇的。柯基们跟着女王在不同官邸中居住,还拥有自己宽敞的房间,它们睡在高于地面的柳条床上,甚至据说每天都要更换床单——这是从女王母亲延续下来的传统。


Of their food, royal chef Darren McGrady has previously said: "We actually had a royal menu for the dogs. It would list each day what the dogs were to have. One day it would be beef, the next day chicken, the next day lamb, the next day rabbit and it alternated through those days. The beef would come in, we would cook it, dice it into really fine pieces and then we did same with the chicken. We'd poach them, and again chop them really, really small to make sure there were no bones so the dogs wouldn't choke."

皇家厨师达伦·麦克格雷迪曾介绍过它们的食物,说:“我们为这些狗狗准备了皇家菜谱,这份菜谱列出了狗狗们的进食计划。第一天牛肉,第二天鸡肉,第三天羊羔肉,第四天兔肉,菜谱就这样轮流替换。轮到牛肉时,我们会把它煮熟,切成小块,鸡肉也是这么处理。我们把肉煮熟,把他们切得非常小块,确保肉里没有骨头,狗狗们就不会被噎住。”


文章来源

https://www.hellomagazine.com/royalty/2018041147744/the-queen-corgi-private-audience-windsor/#inapp

http://news.bbc

图片来源:网络

 

资料收集/翻译:张文钰 徐小涵 莫羽 何平芳 谢伊雯

校对整理:徐小涵


【声明】内容源于网络
0
0
QuriositySISU
编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
内容 1081
粉丝 0
QuriositySISU 编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
总阅读203
粉丝0
内容1.1k