大数跨境

什么?这么多塑料瓶居然是艺术品

什么?这么多塑料瓶居然是艺术品 QuriositySISU
2018-06-08
1
导读:英国伦敦动物园搭建起一座由1.5万只一次性塑料瓶构成的装置作品,名为“浪费的空间”,这背后有着怎样的故事?又意在给人们怎样的深刻警醒?请关注本期Quriosity。


全文字数:   1421

阅读时间:   5 分钟



英国伦敦动物园搭建起一座由1.5万只一次性塑料瓶构成的装置作品,名为“浪费的空间”,这背后有着怎样的故事?又意在给人们怎样的深刻警醒?请关注本期Quriosity。




LONDON - An art installation made of 15,000 plastic bottles went on show at London Zoo on Thursday to highlight the devastating impact of litter on the oceans, as public pressure to tackle the problem grows in Britain.

5月24日,英国伦敦动物园展出了一件由15000个塑料瓶组成的艺术品,艺术家希望以此凸显垃圾对海洋造成的破坏性影响,来回应英国公众对解决这一问题越来越高的呼声。

 

The piece, entitled “Space of Waste” was designed by British artist Nick Wood and was a 16-feet-high (4.8-meter) building made of 15,000 discarded single-use bottles collected from all over the capital, including the River Thames, by campaigners from the London Zoo-led “#OneLess” initiative.

这个装置名为“浪费的空间”,由英国艺术家尼克·伍德设计,高16尺(4.8米),由15000个废弃一次性塑料瓶组成。此前,伦敦动物园率先发起了“#少一个”活动,参与者们从伦敦的各个角落收集废弃塑料瓶,包括泰晤士河

 

“Londoners are among the highest users of bottled water in the UK,” the zoo said on its website, adding that on average those living in the capital bought 175 bottles every year.

该动物园在其网站上表示:“伦敦人是使用瓶装水最多的英国群体之一。”他们还补充说,伦敦市民平均每年购买175瓶瓶装水。

 

The artwork took three weeks to prepare at Wood’s studio and three days to assemble at the zoo.

这一艺术作品的准备工作在伍德的工作室里进行,一共花了三个星期时间。之后人们又花了三天时间在动物园里将它组装起来。

 

London Zoo moved away from selling disposable plastic bottles in June 2016 as part of the #OneLess campaign, which seeks to protect the world’s oceans from plastic bottle waste.

作为“#少一个”运动的一部分,伦敦动物园从2016年6月起停止贩卖一次性塑料瓶装饮品,该运动旨在保护世界上的海洋免受塑料瓶的污染。

 

“We are championing and enabling a new refill culture, where a refillable water bottle is the new norm and where throwaway, single-use bottled water is a thing of the past,” the zoo said of its campaign.

动物园在谈到此次活动时表示:“我们正在倡导和支持一种新的再利用文化,在这种文化背景下,人们将会摒弃一次性的饮用水瓶,转而使用可再利用的水瓶。”


Between five and 14 tons of plastic are estimated to enter the world’s oceans every year, causing irreparable damage to marine wildlife and ecosystems.

每年约有5到14吨塑料垃圾流入海洋,对海洋生物和生态系统造成了无法挽回的损失。

 

The work by artist Nick Wood represents the 15,000 water bottles bought every minute in Britain, which has committed 61 million pounds ($81.62 million) to develop new ways of tackling plastic waste.

艺术家尼克·伍德的作品展示了英国每分钟消耗掉的约15000瓶水瓶,英国已经投入了6100万英镑(8162万美元)用于发展处理废弃塑料的新方法。

 

“In the middle of the ocean we are finding huge amounts of plastic,” said Fiona Llewellyn, Marine Project Manager at the Zoological Society of London.

伦敦动物协会海洋工程主管菲奥娜·卢埃林表示:“我们在海洋中心发现了大量的塑料垃圾。”

 

“In London, the average adult uses 175 single-use plastic water bottles every single year,” she told the Thomson Reuters Foundation.

她对汤姆森路透基金会说::“在伦敦,每个成年人平均每年会用掉175个一次性塑料瓶。”

 

British leaders launched a crackdown on plastic waste after David Attenborough highlighted the devastating impact on marine life last year in his hugely popular Blue Planet II series.

在大卫·阿滕伯勒(David Attenborough)在其广受欢迎的“蓝色星球II”(Blue Planet II)系列节目中强调了塑料废品对海洋生物的毁灭性影响后,英国领导人开始治理塑料废品。

 

The government has already implemented a mandatory charge for every single-use plastic bag and pledged to ban the sale of plastic straws and other single-use products.

政府已经对每个一次性塑料袋实行强制收费,并承诺禁止销售塑料吸管和其他一次性产品。

 

However, environmental groups said more action was needed.

然而,环保组织表示,我们还需要采取更多行动。

 

“We’ve heard a lot from the government about their intentions, but rather than more consultations we need hard law to force action on the scale the public wants to see,” said Paul Keenlyside, a Greenpeace spokesman.

“我们从政府那里听到了很多意向,但我们需要的不是更多的咨询协商,而是硬性的法律来确保执行能达到公众所期望的规模效果。”绿党和平组织的发言人,保罗·肯利赛德(Paul Keenlyside)说到。

 

“The success of the plastic bag charge shows that a smart and well-aimed government intervention can change behavior and greatly reduce plastic waste.”

对塑料袋收费政策的成功表明,睿智英明、目标明确的政府干预可以影响人们的行为,大幅度削减塑料废物。

 

Plastic recycling around the world is “failing to reach its full potential,” the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) warned on Thursday.

经济合作与发展组织OECD周四表示,全世界范围的塑料回收“做得还远远不够。”

 

It called for the introduction of higher taxes on the manufacture and use of new plastics and more mechanisms to make consumers pay for single-use plastic bags, cutlery or straws.

该组织呼吁向塑料生产企业加大税收力度,开发使用新型塑料,促使消费者付费使用塑料袋、餐具和吸管等一次性塑料制品。


From:

https://www.reuters.com/article/us-britain-waste-environment/london-zoo-uses-art-to-highlight-plastic-pollution-scourge-idUSKCN1IP33N

http://www.laht.com/article.asp?ArticleId=2457367&CategoryId=13936

翻译:张文钰 谢伊雯 莫羽 何平芳 徐小涵

整理校对:徐小涵


【声明】内容源于网络
0
0
QuriositySISU
编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
内容 1081
粉丝 0
QuriositySISU 编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
总阅读203
粉丝0
内容1.1k