Which drink is best for hydration? Hint: It isn't water.
哪种饮料最适合补水?提示:它不是水
(CNN)When you're thirsty and in need of a drink, which beverages are best at keeping you hydrated?
(CNN)当你口渴需要喝水时,哪种饮料最能保持水分?
Sure, you can always reach for a glass of water -- but plain H20 isn't the most hydrating beverage around, according to a study from Scotland's St.
当然,你可以随时拿起一杯水——但是根据苏格兰圣安德鲁大学的一项研究,白水并不是补水效果最好的饮料。
The research team at St. Andrews University tested 10 common beverages to see how they impact hydration. Here's what they found, ranked from most hydrating over a four-hour period to least.
圣安德鲁斯大学的研究小组测试了10种常见饮料的补水效果。下面是这10种饮料在至少四个小时内的补水效果排行(补水效果依次递减):
• Skim milk 脱脂牛奶
• Oral rehydration solutions (like Pedialyte or Liquid I.V.) 口服补液溶液(如电解质或液体静脉注射)
• Full fat milk 全脂牛奶
• Orange juice 橙汁
• Cola 可乐
• Diet Cola 健怡可乐(低卡)
• Cold tea 冷茶
• Tea 茶
• Sports drink 运动饮料
• Still water 净水
Source: The American Journal of Clinical Nutrition, Volume 103, Issue 3, March 2016, Pages 717—723
资料来源:《美国临床营养学杂志》,第103卷,第3期,2016年3月,第717-723页
"This study tells us much of what we already knew: Electrolytes -- like sodium and potassium -- contribute to better hydration, while calories in beverages result in slower gastric emptying and therefore slower release of urination." said Melissa Majumdar, a registered dietitian, personal trainer and spokeswoman for the Academy of Nutrition and Dietetics who was not involved in the study.
“这项研究介绍了很多我们已经知道的知识:电解质(如钠和钾)有助于更好的水合作用,而饮料中的卡路里会导致胃排空变慢,从而导致排尿变慢。”未参与这项研究的注册营养师、私人教练、营养与饮食学会(Academy of Nutrition and Dietetics)发言人梅丽莎·马吉姆达尔(Melissa Majumdar)说。
While staying hydrated is important -- doing so keeps our joints lubricated, helps prevent infections, and carries nutrients to our cells -- in most situations people don't need to worry too much about how hydrating their beverages are.
虽然保持水分很重要——这样做可以让我们的关节保持润滑,有助于预防感染,并将营养物质输送到我们的细胞——但在大多数情况下,人们不需要太担心饮料的补水功效。
The world's 10 best foods
世界十大最佳食品
10. Chicken muamba, Gabon
鸡肉曼巴,加蓬
A bastardized Western version of this delectable Gabonese dish swamps everything in peanut butter. Oh, the insanity. The proper recipe calls for chicken, hot chili, garlic, tomato, pepper, salt, okra and palm butter, an artery-clogging African butter that will force you into a second helping and a promise to start using your gym membership.
这道美味的加蓬菜的西式版本是把所有东西都浸在花生酱里。哦,真的是疯了。正确的食谱要用到鸡肉、红辣椒、大蒜、番茄、胡椒、盐、秋葵和棕榈黄油。棕榈黄油是一种味道浓郁油脂含量高的非洲黄油,它会让你忍不住再吃一份,却又不得不承诺要开始健身了。
9. Ice cream, global
冰淇淋,全球
You may have just gorged yourself to eruption point, but somehow there's always room for a tooth-rotting pile of ice cream with nuts, marshmallows and chocolate sauce. Thank God for extra long spoons that allow you get at the real weight-gain stuff all mixed up and melted at the bottom of the glass.
你可能刚刚胡吃海喝到了再也吃不下任何东西,但无论如何我们的胃总能给放有坚果、棉花糖和巧克力酱的冰激凌再腾出一些位置感谢加长的勺子,使你能够把那些真正会增加体重的东西混合融化在玻璃杯的底部。
8. Tom yum goong, Thailand
冬阴功汤,泰国
A must-eat Thai dish.
这是一道必吃的泰国菜
This best food Thai masterpiece teems with shrimp, mushrooms, tomatoes, lemongrass, galangal and kaffir lime leaves. Usually loaded with coconut milk and cream, the hearty soup unifies a host of favorite Thai tastes: sour, salty, spicy and sweet. Best of all is the price: cheap.
虾、蘑菇、西红柿、柠檬草、高良姜和青柠叶是这道最好的泰式美食杰作的主要材料。通常汤里也会加入椰汁和奶油,这道丰盛的汤结合了许多泰国人最喜欢的味道:酸、咸、辣和甜。最诱人的莫过于它便宜的价格。
7. Penang assam laksa, Malaysia
槟城亚参叻沙,马来西亚
One of Malaysia's most popular dishes.
这是马来西亚最受欢迎的菜品之一
Poached, flaked mackerel, tamarind, chili, mint, lemongrass, onion, pineapple ... one of Malaysia's most popular dishes is an addictive spicy-sour fish broth with noodles (especially great when fused with ginger), that'll have your nose running before the spoon even hits your lips.
水煮蛋、片鲭鱼、罗望子、辣椒、薄荷、柠檬草、洋葱、菠萝……马来西亚最受欢迎的菜品之一是诱人的放有面条的酸辣鱼汤(若放入姜味道会格外美味)在你品尝之前,仅仅只是闻一闻都能感受到它的辣。
6. Hamburger, Germany
Who can resist a juicy handburger?
谁能抵抗多汁的汉堡包呢?
When something tastes so good that people spend $20 billion each year in a single restaurant chain devoted to it, you know it has to fit into this list. McDonald's may not offer the best burgers, but that's the point -- it doesn't have to. The bread-meat-salad combination is so good that entire countries have ravaged their eco-systems just to produce more cows.
当某种食物美味到使人们每年在专门的餐饮连锁店里花上200亿美元时,你就知道它必然配得上这样的销售额。麦当劳可能无法提供最美味的的汉堡,但这就是关键——它并不需要这样做。面包、肉、沙拉是如此绝配,致使各国不惜破坏生态系统,只为了生产更多的肉牛。
5. Peking duck, China
北京烤鸭,中国
The maltose-syrup glaze coating the skin is the secret. Slow roasted in an oven, the crispy, syrup-coated skin is so good that authentic eateries will serve more skin than meat, and bring it with pancakes, onions and hoisin or sweet bean sauce. Other than flying or floating, this is the only way you want your duck.
覆盖着麦芽糖浆涂层的表皮是这道美味的秘密所在。经过烤箱缓慢的烤制,覆盖糖浆的酥脆表皮变得美味诱人,这也是为什么那些正宗的餐馆会提供更多的烤鸭皮而不是鸭肉,地道的食客会配以薄饼、葱段、海鲜酱或甜面酱一同食用。除了飞翔或浮游,这可能是唯一一种你想看到的鸭子的形态。
4. Sushi, Japan
寿司,日本
When Japan wants to build something right, it builds it really right. Brand giants such as Toyota, Nintendo, Sony, Nikon and Yamaha may have been created by people fueled by nothing more complicated than raw fish and rice, but it's how the fish and rice is put together that makes this a global first-date favorite. The Japanese don't live practically forever for no reason -- they want to keep eating this stuff.
如果日本人想要做好一件事,他们就能做到最好。丰田(Toyota)、任天堂(Nintendo)、索尼(Sony)、尼康(Nikon)和雅马哈(Yamaha)这些知名品牌也许都是被那些吃着再简单不过的生鱼片和米饭的人创造出来的,但这种鱼和米饭的组合方式却使之成为全球首屈一指的美食。日本人能够长寿并不是没有理由的——他们想要一直吃这种东西。
3. Chocolate, Mexico
巧克力,墨西哥
Chocolate is the ultimate tasty treat.
巧克力是最美味的佳肴。
The Mayans drank it, Lasse Hallström made a film about it and the rest of us get over the guilt of eating too much of it by eating more of it. The story of the humble cacao bean is a bona fide out-of-the-jungle, into-civilization tale of culinary wonder.
玛雅人喝热巧克力,拉斯·霍尔斯特罗姆拍了一部关于巧克力的电影,我们其他人通过吃更多巧克力来克服吃太多的罪恶感。不起眼的可可豆的故事是一个真正的走出丛林,进入文明社会的烹饪奇迹的故事。
Without this creamy, bitter-sweet confection, Valentine's Day would be all cards and flowers, Easter would turn back into another dull religious event.
如果没有这种口感丝滑的苦味甜食,情人节就只有贺卡和鲜花,复活节就会变成另一个乏味的宗教节日。
2. Neapolitan pizza, Italy
那不勒斯披萨,意大利
Neapolitan pizza: always delicious no matter the size.
那不勒斯披萨:无论大小,都很美味。
Spare us the lumpy chain monstrosities and "everything-on-it" wheels of greed. The best pizza was and still is the simple Neapolitan, an invention now protected by its own trade association that insists on sea salt, high-grade wheat flour, the use of only three types of fresh tomatoes, hand-rolled dough and the strict use of a wood-fired oven, among other quality stipulations. With just a few ingredients -- dough, tomatoes, olive oil, salt and basil (the marinara pizza does not even contain cheese) -- the Neapolitans created a food that few make properly, but everyone enjoys thoroughly.
让我们远离那些大型连锁店和无所不包的食物吧。最好的披萨仍然是简单的那不勒斯披萨,它的发明现在受到行业协会的保护。该协会坚持遵守使用海盐、高档小麦粉,只使用三种新鲜番茄,手工擀面和严格使用木炭烤箱等质量规定。那不勒斯人只用了一些配料——生面团 、西红柿、橄榄油、盐和罗勒(马里纳拉比萨甚至不含奶酪)——创造了一种很少有人能做好、但人人都喜爱的食物。
1. Massaman curry, Thailand
泰式甜咖喱,泰国
One more reason to visit Thailand.
又一个去泰国的理由。
Emphatically the king of curries, and perhaps the king of all foods. Spicy, coconutty, sweet and savory. Even the packet sauce you buy from the supermarket can make the most delinquent of cooks look like a Michelin potential. Thankfully, someone invented rice, with which diners can mop up the last drizzles of curry sauce. "The Land of Smiles" isn't just a marketing catch-line. It's a result of being born in a land where the world's most delicious food is sold on nearly every street corner.
可以断然地说它是咖喱之王,也许是所有食物之王。爽辣可口,椰香浓郁,咸甜适中。即便只是一包你从超市买的咖喱酱包,就能使大多数玩忽职守的厨师看起来像米其林的潜力股。幸运的是,有人发明了米饭,食客们可以用它来抹去最后一滴咖喱酱。“微笑之地”不仅仅是一个营销口号。这确实是出生在一个几乎每个街角都能买到世界上最美味的食物的地方的结果。
原文链接:
https://edition.cnn.com/travel/article/world-best-food-dishes/index.html?from=groupmessage
https://edition.cnn.com/2019/09/25/health/best-drinks-for-hydration-wellness/index.html?no-st=1571562928
编译:马林 郦丹萍 覃安琪
排版:郦丹萍

