1
Switzerland vote overwhelmingly for same-sex marriage
瑞士人民压倒性投票支持同性婚姻
Almost two-thirds of Swiss voters have backed same-sex marriage in a referendum on September 26.
大约三分之二的瑞士投票者在9月26日的公投中支持同性婚姻。
Some 64% supported the measure, making it one of the last countries in western Europe to legalise same-sex marriage.
64%投票者支持这项举措。瑞士因此成为西欧国家中最后一批将同性婚姻合法化的国家之一。
Campaigners have hailed the vote as a historic moment for LGBT rights in the country.
社会活动人士称赞了这项投票,认为其对瑞士国内LGBT群体(同性恋、双性恋、变性者,即性少数群体)的权利保障而言是历史性的时刻。
Switzerland has allowed same-sex couples to register partnerships since 2007, but some rights are restricted.
2007 年起,瑞士允许同性伴侣注册其关系,但他们的部分权利依旧受到限制。
The measure will make it possible for same-sex couples to adopt unrelated children and for married lesbian couples to have children through sperm donation.
这项政策允许同性伴侣领养与他们没有血缘关系的孩子,也让已婚的女性同性伴侣可以通过精子捐献生育孩子。
"It is a historic day for Switzerland, a historic day when it comes to equality for same-sex couples, and it is also an important day for the whole LGBT community," Jan Muller, of the "yes" campaign committee, told AFP news agency.
“这在瑞士是历史性的一天。当谈及同性伴侣在社会中的平等地位时,这是历史性的时刻;对整个 LGBT 社群而言,这也是重要的一天。”支持这项投票的社会活动委员会成员简•穆勒(Jan Muller)告诉法新社。
Justice Minister Karin Keller-Sutter said the first same-sex marriages would take place in July next year.
瑞士司法部长卡琳·凯勒-萨特(Karin Keller-Sutter)称,第一批同性婚姻将于明年七月举行。
"Whoever loves each other and wants to get married will be able to do so, regardless of whether it is two men, two women, or a man and a woman," she said.
“到那时,任何彼此相爱的伴侣都将可以走入婚姻的殿堂——无论性别是否相异。”她说。
In the build up to the vote, church groups and conservative political parties opposed the idea, saying it would undermine the traditional family.
在投票前夕,教会组织和保守党派对这一提案表示反对,称这会破坏传统家庭。
Over the last 20 years, most countries in western Europe have recognized same-sex marriage. However, in Switzerland many big decisions go to a nationwide ballot, and this can slow down major changes to social legislation.
过去二十年来,多数西欧国家开始承认同性婚姻。然而,在瑞士,许多大型决议需要全国公投来决定,而这会减慢立法修改的进程。
2
The overview of same-sex marriage worldwide
同性婚姻在世界范围内的概况
It makes Switzerland the 31th country(or region) in the world to adopt same-sex marriage.
这项举措使瑞士成为世界上第31个正式接纳同性婚姻的国家(和地区)。
The first nation to legalize same-sex marriage was the Netherlands in 2000, followed by over a dozen countries in Western Europe, North America, and South America, along with the nation of South Africa.
2000年,荷兰成为首个将同性婚姻合法化的国家。西欧、北美和南美的十几个国家以及南非也紧随其后。
On the other side of the Atlantic, the United States also followed the trend. In 2004, same-sex marriage was legal in just one state(Massachusetts). But after 11 years, on June 26, 2015, the US Supreme Court struck down states' same-sex marriage bans, bringing marriage equility to the entire US.
在大西洋彼岸,美国也跟上了脚步。2004年,全美只有一个州(马萨诸塞州)允许同性结婚。然而,11年后的2015年6月26日,美国最高法院否决了各州对同性婚姻的禁令,让婚姻平等扩散到了全美。
However, same-sex marriage might bring about some social issues. The obstacles to same sex marriage are far reaching and often have a negative impact on the individual, the couple, and their families. The families of same sex couples are more likely to be denied important legal protections and financial benefits.
然而,同性婚姻可能会引起一些社会问题。同性婚姻面对着方方面面的障碍,这些障碍往往会给同性恋者个人、伴侣及他们的家庭带来负面影响。同性伴侣的家庭很难成为重要法律保护和资金优待的获利者。
Access to numerous federal and state benefits, rights and privileges such as social security, taxes, inheritance, medical decisions, and many others remain unavailable to same sex couples.
同性伴侣无法获得联邦和州内提供的许多福利、权利和优待,如社会保障、税收、遗产继承、医疗决定等。
3
Not all same-sex partners are lucky enough
不是所有的同性伴侣都足够幸运
In May this year, the Ugandan parliament has passed a controversial sexual offences bill which further criminalizes same-sex relationships and sex work.
今年五月,乌干达议会通过了一项有争议的性侵犯法案,将同性关系和同性间的性生活进一步定义为犯罪。
“We are not yet ready for those [homosexual] rights. Maybe in future, as of now our society still views relationships, sex and marriage … as between a man and woman,” said Amoding, the MP who proposed the bill.
提议该法案的议员阿莫丁(Amoding)说:“我们还没有为实现那些(同性恋)权益做好准备。到现在为止,甚至在未来,我们的社会仍然会把恋爱关系、性和婚姻看作是男女异性之间的事情。”
“Those who are criticizing us should wait for Uganda to grow up in that area. Our society hasn't come of age to appreciate those rights that some parts of the world want us to do.”
“那些批评我们的人,应该先等乌干达社会在LGBT领域进步起来。世界上有些人希望我们为LGBT群体争取属于他们的权利。可我们的社会还没有成熟到那个程度。”
But there was anger from activists. Frank Mugisha, director at Sexual Minorities Uganda said: “It is unfortunate that the parliament of Uganda is obsessed with legislating around people's private lives. Such legislation is very hard to enforce. This will only increase the vulnerability of LGBT persons,” he said. “This is yet another law that will be used by law enforcers to harass, blackmail and arrest LGBT persons.”
但有的激进分子对此表示非常愤怒。乌干达性少数组织的负责人弗兰克·穆吉沙(Frank Mugisha)说:“不幸的是,乌干达议会热衷于围绕人们的私生活立法。这样的立法很难执行。这只会使LGBT群体变得更加弱势。”他说,“这又将成为一部被执法人员用来骚扰、勒索和逮捕LGBT群体的法律。”
重点词汇与表达
1)hail:v.赞扬(或称颂)…为…(尤用于报章等) to describe sb/sth as being very good or special, especially in newspapers, etc.
[例句]The conference was hailed as a great success.
2)undermine:vt.逐渐削弱(信心、权威等);使逐步减少效力 to make sth, especially sb's confidence or authority, gradually weaker or less effective.
[例句]Our confidence in the team has been seriously undermined by their recent defeats.
3)harass:vt.侵扰;骚扰 to annoy or worry sb by putting pressure on them or saying or doing unpleasant things to them.
[例句]He has complained of being harassed by the police.
4)blackmail:vt.勒索;敲诈;要挟;胁迫 to force sb to give you money or do sth for you by threatening them, for example by saying you will tell people a secret about them.
[例句]She blackmailed him for years by threatening to tell the newspapers about their affair.
https://www.socialworkers.org/practice/lgbt/overview-of-same-sex-marriage-in-the-us
https://www.sciencedirect.com/topics/social-sciences/same-sex-marriage
https://www.bbc.co.uk/news/world-europe-58696604
https://www.theguardian.com/global-development/2021/may/05/uganda-passes-bill-criminalising-same-sex-relationships-and-sex-work?CMP=Share_iOSApp_Other
https://www.vox.com/2015/6/26/18093652/same-sex-marriage
编译 | 蒋祖儿 郝喜桓 黄怡涛 谢曈 周奕言
排版 | 郝喜桓

